Nous sommes convaincus qu'ils multiplieront leurs efforts en ce sens. | UN | كما إننا نعرب عن ثقتنا بأن ما يبذلونه من جهود في هذا الاتجاه سوف يتضاعف. |
L'orateur exprime la gratitude de son pays envers ses partenaires bilatéraux et les organismes des Nations Unies qui, par leurs efforts continus, améliorent la vie des enfants en Côte d'Ivoire. | UN | وأعرب عن امتنان بلده لشركائه الثنائيين ولوكالات الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود لتحسين حياة الأطفال في كوت ديفوار. |
J'encourage mes collègues à poursuivre leurs efforts. | UN | كما أُشجِّعُ في الوقت نفسه، زملائي الموقرين على الاستمرار في ما يبذلونه من جهود. |
Exprimant sa gratitude à son Président et aux cofacilitateurs pour les efforts qu'ils déploient dans le cadre du processus intergouvernemental, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لرئيس الجمعية العامة والميسرين المشاركين لما يبذلونه من جهود في إطار العملية الحكومية الدولية، |
17. Prie instamment tous les États et le Secrétaire général, lorsqu'ils s'efforcent de prévenir le terrorisme international, de s'appuyer au maximum sur les institutions existantes des Nations Unies; | UN | 17 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستفادة على أفضل وجه من مؤسسات الأمم المتحدة القائمة فيما يبذلونه من جهود لمنع الإرهاب الدولي؛ |
Le Fonds continuera à aider les homologues nationaux dans leurs efforts de renforcement des capacités de planification stratégique et d'utilisation d'une gestion des programmes axée sur les résultats. | UN | وسيواصل الصندوق تقديم الدعم لنظرائه على الصعيد الوطني في ما يبذلونه من جهود لتعزيز قدرات التخطيط الاستراتيجي ولاستخدام منظور قائم على النتائج في إدارة البرامج. |
Ils ont rendu hommage aux membres de la CEMAC pour leurs efforts. | UN | وحيوا أعضاء الاتحاد لما يبذلونه من جهود. |
J'encourage leurs efforts au niveau mondial ainsi que dans leurs pays et régions respectifs. | UN | ولا يسعني إلا أن أشجعهم فيما يبذلونه من جهود على المستوى العالمي وعلى صعيد بلدانهم ومناطقهم. |
ICVolontaires joue un rôle important dans la promotion du volontariat en encourageant l'engagement citoyen, en mettant en relation des organisations, des individus et des communautés ainsi qu'en accompagnant leurs efforts dans ce domaine. | UN | وتضطلع المنظمة بدور هام في الترويج للاعتراف بالتطوع وتشجيع إشراك المواطنين في الحياة المدنية وذلك بإقامة الروابط مع المنظمات والأفراد والمجتمعات وكذا بدعم ما يبذلونه من جهود في هذا المجال. |
Je voudrais également remercier de leurs efforts mon Représentant spécial, ses collaborateurs et les organismes partenaires des Nations Unies au Népal. | UN | وأود أيضا أن أشكر ممثلي الخاص وموظفيه وشركائهم من المنظمات على ما يبذلونه من جهود متفانية. |
Des opérations de maintien de la paix ont été lancées, parfois avant même qu'une paix réelle ait été instaurée, plaçant les agents de maintien de la paix et le personnel humanitaire côte à côte dans leurs efforts visant à atténuer les conséquences du conflit. | UN | وكانت عمليات حفظ السلام أحيانا تباشر قبل حلول أي سلام حقيقي، مما يضع أفراد حفظ السلام والعاملين الإنسانيين في خندق واحد فيما يبذلونه من جهود لمعالجة آثار الصراع والتخفيف منها. |
L'organisation entend également générer, collecter et diffuser des informations pouvant encourager et aider les membres dans leurs efforts en faveur de l'autonomisation des femmes. | UN | كما يتمثل هدفها في توليد وجمع ونشر المعلومات التي يمكن أن تشجع وتيسِّر على الأعضاء أمر ما يبذلونه من جهود من أجل تمكين المرأة. |
Enfin, le Secrétaire général adresse ses sincères remerciements à son Représentant spécial et au personnel de la MANUL et de l'ensemble du système des Nations Unies pour leurs efforts en faveur de la transition en Libye. | UN | وختاما، يود الأمين العام أن يعرب عن خالص شكره إلى ممثله الخاص وإلى موظفي البعثة ومنظومة الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود في سبيل دعم المرحلة الانتقالية في ليبيا. |
Exprimant sa gratitude à son Président et aux cofacilitateurs pour les efforts qu'ils déploient dans le cadre du processus intergouvernemental, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لرئيس الجمعية العامة والميسرين المشاركين لما يبذلونه من جهود في إطار العملية الحكومية الدولية، |
Exprimant sa gratitude à son président et aux cofacilitateurs pour les efforts qu'ils déploient dans le cadre du processus intergouvernemental, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لرئيس الجمعية العامة والميسرين المشاركين لما يبذلونه من جهود في إطار العملية الحكومية الدولية، |
Elle remercie les membres du Comité des efforts qu'ils déploient année après année pour développer une culture universelle des droits de l'homme. | UN | وهي تشكر أعضاء اللجنة على ما يبذلونه من جهود عاما بعد عام من أجل نشر ثقافة عالمية في مجال حقوق الإنسان. |
17. Prie instamment tous les États et le Secrétaire général, lorsqu'ils s'efforcent de prévenir le terrorisme international, de s'appuyer au maximum sur les institutions existantes des Nations Unies ; | UN | 17 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستفادة على أفضل وجه من مؤسسات الأمم المتحدة القائمة فيما يبذلونه من جهود لمنع الإرهاب الدولي؛ |
L'objectif est d'encourager les fonctionnaires des Nations Unies, les représentants des gouvernements, les institutions nationales des droits de l'homme, la société civile et d'autres acteurs dans le monde à s'en inspirer pour concevoir des actions orientées sur la défense des droits des minorités. | UN | والغرض منه تشجيع موظفي الأمم المتحدة وممثلي الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني وغيرهم من الجهات الفاعلة في شتى أنحاء العالم على استخدامـه دعماً لما يبذلونه من جهود في سبيل الدفاع عن حقوق الأقليات. |
36. Engage les organismes qui facilitent la mise en œuvre des grandes orientations du Sommet mondial à redoubler d'efforts de façon à intégrer toutes les parties prenantes et à favoriser la multiplication des échanges ; | UN | 36 - يشجع ميسري مســارات عمل القمــة العالميـــة على زيادة ما يبذلونه من جهود لإشراك جميع أصحاب المصلحة في العملية الموضوعة لتيسير تنفيذ مسارات عمل القمة العالمية والمضي قدما في تعزيز تبادل الآراء الذي يتم في إطار هذه العملية؛ |
Je remercie enfin mon Représentant spécial, le personnel de l'UNOWA et celui de la Commission mixte de tout le travail qu'ils font pour faire régner la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، وموظفي المكتب، ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، على ما يبذلونه من جهود لتعزيز السلام والأمن في غرب أفريقيا. |
Je tiens aussi à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial et au personnel du Bureau et à la Commission mixte Cameroun-Nigéria pour les efforts qu'ils font pour faire progresser la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، وموظفي المكتب، ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، على ما يبذلونه من جهود لتعزيز السلام والأمن في غرب أفريقيا. |