"يبذل الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • le Secrétaire
        
    • au Secrétaire
        
    le Secrétaire général met tout en œuvre pour améliorer la présentation des budgets et renforcer l'exactitude des prévisions. UN يبذل الأمين العام كل الجهود لتحسين عروض الميزانية، وتقديم توقعات أكثر دقة
    le Secrétaire général s'est attaché à diversifier de façon concertée le vivier de candidats à des postes de direction. UN يبذل الأمين العام جهودا متضافرة لتنويع مجموع المرشحين لمناصب الرتب العليا في المنظمة
    À ce sujet, le Comité consultatif espère que le Secrétaire général ne ménagera aucun effort pour créer un tel mécanisme à un niveau élevé. UN وفي هذا الخصوص، تأمل اللجنة الاستشارية أن يبذل الأمين لعام أقصى ما في وسعه لتسريع إنشاء آلية متابعة رفيعة المستوى.
    Il a également recommandé au Secrétaire général de faire tout son possible pour obtenir des contributions du gouvernement hôte pour la location et l'entretien des locaux. UN وذكر أن اللجنة أوصت أيضا بأن يبذل اﻷمين العام قصارى جهده للحصول على مساهمات من الحكومة المضيفة فيما يتعلق بإيجار اﻷماكن وصيانتها.
    28. Dans la même résolution, l'Assemblée générale demandait à nouveau au Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour accroître la représentation des femmes originaires de pays en développement, en particulier à la classe D-1 et aux classes supérieures. UN ٢٨ - وفي نفس القرار أيضا، كررت الجمعية العامة طلبها أن يبذل اﻷمين العام قصارى جهده لزيادة تمثيل المرأة من البلدان النامية، لا سيما في الرتبة مد - ١ وما فوقها.
    Le Comité consultatif compte que le Secrétaire général redoublera d'efforts pour réduire le prix unitaire lors des négociations avec le cabinet de conseil. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يبذل الأمين العام مزيدا من الجهود لتخفيض تكلفة الوحدة في التفاوض مع الشركة الاستشارية.
    le Secrétaire général doit faire tout son possible pour limiter les dépenses connexes. UN ويجب أن يبذل الأمين العام قصارى جهده لاحتواء التكاليف المرتبطة بالمشروع.
    Enfin, et toujours sur la question du rapport du Secrétaire général, il a été fermement suggéré que le Secrétaire général devrait redoubler d'efforts pour améliorer la dimension analytique du rapport et inclure dans celui-ci des recommandations précises en matière de politiques. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام، جرى التشديد على اقتراح بأن يبذل الأمين العام مزيدا من الجهود لزيادة مضمونه التحليلي وأن يضمنه توصيات محددة خاصة بالسياسات.
    Il compte que le Secrétaire général fera tout le nécessaire pour assurer l'exécution efficace et efficiente des mandats et qu'il présentera, pour les missions politiques spéciales, des propositions de budget dans les proportions adéquates. UN وتتوقع اللجنة أن يبذل الأمين العام كل جهد ممكن لكفالة تنفيذ الولايات بفعالية وكفاءة، وتقديم مقترحات الميزانية للبعثات السياسية الخاصة بناء على ذلك.
    Il a également suggéré que le Secrétaire général fasse tout ce qui était en son pouvoir pour aider à entretenir la dynamique politique en faveur de la non-prolifération et du désarmement nucléaires pour un monde exempt d'armes nucléaires. UN واقتُرح أيضا أن يبذل الأمين العام كل ما في وسعه للمساعدة في الحفاظ على الزخم السياسي المتواصل حاليا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Elle attend avec intérêt les informations supplémentaires qui figureront dans les futurs rapports, comme l'a recommandé le Comité consultatif et, comme le CCQAB, elle estime que le Secrétaire général doit veiller à ce que les ressources soient utilisées le plus rationnellement possible, en évitant doubles emplois et chevauchements. UN وأعرب عن تطلع الاتحاد إلى إدراج المزيد من المعلومات في التقارير المستقبلية، وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية، وعن اتفاقه مع اللجنة على أنه يتعين أن يبذل الأمين العام كل جهد ممكن لكفالة ترشيد استخدام الموارد على الوجه الأمثل، مع تفادي الازدواجية والتداخلات.
    Il souligne aussi que le Secrétaire général ne doit négliger aucun effort pour que le recrutement des consultants reflète la plus grande diversité géographique possible. UN وفي هذا الإطار، تشدد اللجنة أيضا على ضرورة أن يبذل الأمين العام كل ما في وسعه لاختيار الاستشاريين من أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Nous espérons sincèrement que lorsqu'il préparera et exécutera le budget, le Secrétaire général fera tout son possible pour renforcer l'unité et la cohérence du Secrétariat ainsi que le contrôle financier global qu'il exerce. UN وإننا نأمل كثيرا أن يبذل الأمين العام أقصى جهده عند إعداد وتنفيذ الميزانية بغيه تعزيز وحدة وتماسك الأمانة العامة والرقابة المالية العامة عليها.
    À l'instar du Comité consultatif, M. Prokhorov estime que le projet a souffert d'un manque de leadership et de contrôle et qu'en outre, le Secrétaire général n'a fait aucun effort pour trouver les responsables des actions ou de l'inaction qui ont entraîné les retards. UN وقال إنه يشاطر اللجنة الاستشارية رأيها بأن المشروع يعاني من انعدام القيادة والمراقبة. وعلاوة على ذلك، لم يبذل الأمين العام أي جهد لتحميل أي شخص المسؤولية عن فعل أو تقصير تسبب في حدوث التأخير.
    Dans cet esprit, conformément à la Charte des Nations Unies et dans un climat de bouleversements sociaux et politiques, le Secrétaire général fait des efforts considérables pour informer la communauté internationale par des visites, des réunions et des déclarations. UN وبالتصرف بهذه الروح، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة إزاء خلفية من الاضطرابات الاجتماعية والسياسية، يبذل الأمين العام جهودا كبيرة لإطلاع المجتمع الدولي، من خلال الاجتماعات والزيارات والتصريحات.
    14. Rappelle le paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, et prie de nouveau le Secrétaire général de faire tout son possible pour que le projet soit achevé conformément au calendrier approuvé dans sa résolution 62/87; UN الجدول الزمني 14 - تشير إلى الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتكرر طلبها أن يبذل الأمين العام كل جهد ممكن لإكمال المشروع وفقا للجدول الزمني المعتمد في قرارها 62/87؛
    À la lumière de ce constat, le Conseil, dans sa résolution 2008/2, a prié le Secrétaire général de faire tout son possible pour faire en sorte que l'information fournie sur la question lui soit présentée à ses futures sessions sous la forme d'un rapport. UN وإدراكا لهذا الزخم، طلب المجلس في قراره 2008/2 أن يبذل الأمين العام قصارى جهوده لكفالة عرض المعلومات المقدمة عن الموضوع في شكل تقرير في دورات المجلس المقبلة.
    Au paragraphe 14 de sa résolution 65/269, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de faire tout son possible pour que le projet soit achevé conformément au calendrier qu'elle a approuvé dans sa résolution 62/87. UN 3 - وكررت الجمعية العامة في الفقرة 14 من قرارها 65/269 طلبها أن يبذل الأمين العام كل جهد ممكن لإكمال المشروع وفقا للجدول الزمني المعتمد في قرارها 62/87.
    30. Dans la même résolution, l'Assemblée générale a de nouveau demandé au Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour accroître la représentation des femmes originaires de pays en développement, en particulier à la classe D-1 et aux classes supérieures. UN ٣٠ - وفي القرار نفسه، كررت الجمعية العامة طلبها أن يبذل اﻷمين العام قصارى جهده لزيادة تمثيل المرأة من البلدان النامية، لا سيما في الرتبة مد - ١ وما فوقها.
    28. Dans la même résolution, l'Assemblée générale demandait à nouveau au Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour accroître la représentation des femmes originaires de pays en développement, en particulier à la classe D-1 et aux classes supérieures. UN ٨٢ - وفي ذلك القرار نفسه، كررت الجمعية العامة طلبها أن يبذل اﻷمين العام قصارى جهده لزيادة تمثيل المرأة من البلدان النامية، لا سيما في الرتبة مد - ١ وما فوقها.
    28. Dans la même résolution, l'Assemblée générale demandait à nouveau au Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour accroître la représentation des femmes originaires de pays en développement, en particulier à la classe D-1 et aux classes supérieures. UN ٢٨ - وفي ذلك القرار نفسه، كررت الجمعية العامة طلبها أن يبذل اﻷمين العام قصارى جهده لزيادة تمثيل المرأة من البلدان النامية، لا سيما في الرتبة مد - ١ وما فوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus