"يبذل مكتب" - Traduction Arabe en Français

    • le Bureau
        
    Communication le Bureau de la déontologie déploie des efforts considérables pour organiser des actions de sensibilisation et des formations, mais au-delà, les tentatives de communication sont peu visibles. UN يبذل مكتب الأخلاقيات جهداً كبيراً في أنشطة التوعية والتدريب، وإن لم يكن من السهل الوقوف، خارج نطاق هذا الجهد، على أي عمل يستهدف التعريف بالترتيبات
    Alors que le Bureau national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'encontre des femmes fait tout son possible pour combattre la violence à l'encontre les femmes sous toutes ses formes, il se heurte au problème de l'impunité. UN وبينما يبذل مكتب التنسيق الوطني لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة كل ما هو ممكن لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، فإنه يواجه صعوبات تتعلق بالإفلات من العقوبة.
    Il est impossible d'invoquer le droit national pour déterminer les prestations et en conséquence, le Bureau de la gestion des ressources humaines s'efforce de faire en sorte que, au sein du Secrétariat, les prestations soient accordées de manière équitable à tous les fonctionnaires. UN ذلك أن من المستحيل استخدامه لتحديد استحقاقاتهم، ولذا، يبذل مكتب إدارة الموارد البشرية قصاراه لكفالة أن توزع على نحو عادل داخل الأمانة العامة، الاستحقاقات التي تصرفها الأمم المتحدة للموظفين.
    Depuis sa création, le Bureau du Haut Représentant a fait des efforts concertés pour mobiliser le système des Nations Unies en vue d'apporter un appui aux pays les moins avancés. UN 47 - يبذل مكتب الممثل السامي منذ إنشائه جهودا متضافرة لحشد الدعم من منظومة الأمم المتحدة لأقل البلدان نموا.
    Les présidents ont recommandé que le Bureau du Haut Commissariat fasse un effort pour coordonner son action avec les institutions en question, pour développer au maximum l'efficacité de la formation dispensée et pour étudier la possibilité de mettre à profit les moyens électroniques disponibles afin de fournir au public cible les matériels pédagogiques et les informations nécessaires. UN وأوصى الرؤساء بأن يبذل مكتب المفوض السامي جهدا للتنسيق مع هذه المؤسسات، لرفع فعالية التدريب المقدم إلى أقصى حد، وبحث إمكانية استغلال الوسائل الالكترونية لتقديم مواد تدريب ومعلومات إلى الجمهور المستهدف.
    139. le Bureau du Procureur de l'État s'emploie en permanence à assurer que les accusés versent le montant de l'indemnisation requise aux victimes avant de demander au tribunal une transaction pénale. UN 139- يبذل مكتب المدعي العام كل الجهود الممكنة لضمان تسديد المدعى عليهم قيمة التعويض المطلوب للضحايا، قبل تقديم طلب التفاوض لتخفيف العقوبة.
    À la suite de l'arrestation de trois fugitifs au cours de la période couverte par notre dernier rapport, le Bureau du Procureur a intensifié ses efforts en vue de l'arrestation des 13 fugitifs restants et dont un bon nombre se trouve dans les zones de conflit de la région des Grands Lacs. UN وبالإضافة إلى توقيف ثلاثة هاربين في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، يبذل مكتب المدعي العام جهودا حثيثة لتوقيف الهاربين الـ 13 المتبقين، الذي يمكث العديد منهم في مناطق النزاع في منطقة البحيرات الكبرى.
    Par ailleurs, le Bureau des Nations Unies pour les partenariats et le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (FNUPI) mettent également sur pied des initiatives visant à aller de l'avant dans le cadre des partenariats entre l'ONU et le secteur privé. UN 12 - وإضافة إلى ذلك، يبذل مكتب الأمم المتحدة للشراكات وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية جهودا ترمي إلى تحقيق تقدم في برنامج عمل الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    Afin de lever les obstacles ci-dessus, le Bureau de la gestion des ressources humaines et la Division des services de sûreté et de sécurité du Siège s'efforcent de standardiser les examens d'entrée pour les agents de sécurité et d'établir un examen standard unique qui sera valide où qu'il ait été subi. UN ولتذليل العقبات المذكورة أعلاه، يبذل مكتب إدارة الموارد البشرية وشعبة خدمات السلامة والأمن في المقر جهودا في الوقت الحاضر لتوحيد امتحان الدخول لموظفي الأمن بحيث يكون هناك امتحان موحد مقبول أيا كان موقع انعقاده.
    Conclusion 29. Comme en témoigne le présent rapport, le Bureau du Procureur fait le maximum pour respecter autant que possible le calendrier fixé par la stratégie d'achèvement des travaux. UN 29 - يبذل مكتب المدعية العامة، كما يتبين من هذا التقرير، قصارى الجهد للتقيد قدر الإمكان بالإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    35. Comme en témoigne le présent rapport, le Bureau du Procureur met tout en œuvre pour respecter autant que possible le calendrier fixé par la stratégie d'achèvement des travaux. UN 35 - يبذل مكتب المدعية العامة، كما يتبين من هذا التقرير، قصارى جهوده للتقيد، قدر الإمكان، بالإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    62. le Bureau du Cabinet s'emploie à promouvoir la collaboration entre les organisations et les entités régionales pertinentes, en coopération avec les gouvernements locaux, afin que les victimes d'infractions sexuelles puissant obtenir un soutien. UN 62 - يبذل مكتب مجلس الوزراء الجهود لتعزيز التعاون بين المنظمات والكيانات الإقليمية المعنية، وذلك بالتعاون مع الحكومات المحلية، لتمكين ضحايا الجرائم الجنسية من الحصول على الدعم.
    le Bureau de la déontologie continuant de recevoir des allégations de manquement, le Comité consultatif lui recommande de s'employer plus activement, en collaboration avec le Bureau des services de contrôle interne et le Bureau de la gestion des ressources humaines, à faire connaître les mécanismes d'information et de conseil compétents en cas de manquement présumé. UN وبالنظر إلى استمرار تلقي مكتب الأخلاقيات للادعاءات بارتكاب أفعال مسيئة، توصي اللجنة الاستشارية بأن يبذل مكتب الأخلاقيات المزيد من الجهود، بالتعاون مع مكتب الرقابة الداخلية ومكتب إدارة الموارد البشرية، من أجل توضيح آليات التبليغ والمشورة فيما يتعلق بادعاءات ارتكاب أفعال مسيئة.
    54. À l'occasion du quinzième anniversaire des colloques de Graz, les organisateurs compileront sur DVD-ROM tous les documents diffusés lors des colloques antérieurs et le Bureau des affaires spatiales fera tout son possible pour distribuer ce précieux outil aux États et aux institutions spatiales dans le monde entier. UN 54- في سياق الذكرى الخامسة عشرة لندوات غراتس، سوف يتيح منظّمو الندوة على قرص فيديو رقمي - ذاكرة القراءة فقط مجموعة من جميع الوثائق التي صدرت عن كل الندوات السابقة، وسوف يبذل مكتب شؤون الفضاء الخارجي قصارى جهده لتوزيع هذا المورد القيِّم على الحكومات والمؤسسات ذات العلاقة بالفضاء على الصعيد العالمي.
    274. Compte tenu de la nécessité de resserrer les contrôles financiers, le Bureau du Contrôleur redouble d'efforts pour veiller à ce que les politiques, les règles et les règlements financiers de l'Organisation des Nations Unies répondent aux besoins actuels de l'Organisation et permettent à celle-ci d'exécuter ses travaux de manière efficace et rationnelle, plus particulièrement en ce qui a trait aux opérations de maintien de la paix. UN 274- اعترافا بضرورة تعزيز الضوابط المالية الداخلية، يبذل مكتب المراقب المالي جهودا حثيثة لكفالة استجابة السياسات والإجراءات والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة للاحتياجات الحالية للمنظمة وتمكينها من النهوض بعملها بفعالية وكفاءة، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    La lutte contre la traite des filles et des femmes fait l'objet d'un effort mené conjointement par le Bureau des affaires féminines, le Ministère du travail et des affaires sociales et d'autres ministères et partenaires, tels que les ONG. UN 29 - يبذل مكتب شؤون المرأة مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وغيرها من الوزارات المعنية والشركاء المعنيين مثل المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية جهدا على مستوى الأمة لمعالجة مشكلة الإتجار بالفتيات والنساء.
    Plus précisément, le Bureau des services d'achats interorganisations s'attachera tout particulièrement à privilégier systématiquement le recours aux fournisseurs des pays en développement pour diversifier davantage les sources d'approvisionnement (par. 361). UN وسوف يبذل مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، على وجه الخصوص، جهودا محددة استراتيجية لتشجيع الاستعانة بالموردين من البلدان النامية لضمان التوسع في توزيع مصادر الإمداد (الفقرة 361).
    Le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que le Bureau des affaires juridiques fasse tout son possible pour mener un examen effectif des contrats d'une valeur excédant 200 000 dollars, conformément aux dispositions du Manuel d'achats [par. 198 b)]. UN أوصى مجلس مراجعي الحسابات أن يبذل مكتب الشؤون القانونية قصارى جهده لمراجعة العقود التي تزيد قيمتها عن 000 200 دولار، وفقا لأحكام دليل المشتريات (الفقرة 198 (ب)).
    Sa délégation souhaite vivement que la Commission respecte la date butoir du 4 décembre et espère que le Bureau et le secrétariat feront tout ce qui est en leur pouvoir pour appliquer les recommandations figurant au paragraphe 12 du document A/53/250. UN وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة ﻹنجاز أعمال اللجنة بحلول الموعد النهائي المحدد لذلك وهو ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر وأعرب عن أمله في أن يبذل مكتب اللجنة وأمانتها قصارى جهودهما لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ١٢ من الوثيقة A/53/250.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus