"يبرم مع" - Traduction Arabe en Français

    • conclu avec
        
    • passé avec
        
    • conclure avec
        
    • conclut avec
        
    L'article 300 du Code pénal punit tout mariage conclu avec une personne de moins de 13 ans. UN وأشارت إلى أن المادة ٠٠٣ من قانون العقوبات تعاقب على أي زواج يبرم مع شخص تقل سنه عن ٣١ عاماً.
    Il a expliqué que cette aide faisait suite à une demande de l'État concerné et était mise en œuvre sur la base d'un accord conclu avec le gouvernement intéressé. UN وأوضح المنسق أن هذه المساعدة تستجيب لطلب تقدمه الدول المعنية وتُقدَّم على أساس اتفاق يبرم مع حكومة تلك الدولة.
    Le Groupe des États de même avis constate que depuis plus d'un an, un seul accord de confidentialité a été conclu avec le Bureau du Médiateur et encourage les États Membres à redoubler d'efforts en ce sens. UN وتلاحظ مجموعة الدول المتفقة في الرأي أنه لم يبرم مع مكتب أمينة المظالم خلال ما يزيد عن عام سوى ترتيب إضافي واحد بشأن موضوع السرية، ومن ثم تشجع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها في هذا الصدد.
    Tout contrat de travail passé avec une personne de moins de 15 ans est nul et non avenu. UN وأي عقد عمل يبرم مع شخص دون الخامسة عشرة يعد باطلاً وكأنه لم يكن.
    Dans toute la mesure possible, il conviendrait d'insérer dans l'accord passé avec un PE les éléments de formation et de renforcement des capacités et de leur allouer les fonds correspondants. UN وينبغي إلى أقصى حد ممكن عملياً أن تُدرج عناصر التدريب وبناء القدرات في الاتفاق الذي يبرم مع شريك التنفيذ وأن يُحدّد التمويل المقابل المُخصص وفقاً لذلك.
    Chacune des Hautes Parties contractantes s'abstient de participer à toute action dirigée contre l'autre Partie ou de soutenir une telle action, et s'engage à ne conclure avec des pays tiers aucun accord dirigé contre l'autre Partie. UN يمتنع كل من الطرفين المتعاقدين الساميين عن المشاركة في أي أعمال موجهة ضد الطرف اﻵخر أو مساندتها، ويلتزم بألا يبرم مع أي بلد ثالث أي اتفاقات موجهة ضد الطرف اﻵخر.
    5. Le Conseil oléicole international peut conclure avec un ou plusieurs Membres les accords se rapportant aux privilèges et immunités qui peuvent être nécessaires à la bonne application du présent Accord. UN 5- للمجلس الدولي للزيتون أن يبرم مع عضو أو أكثر اتفاقات بخصوص ما قد يلزم من امتيازات وحصانات لحسن تطبيق هذا الاتفاق.
    a) Une procédure d'accord-cadre " fermé " sans mise en concurrence lors de la deuxième étape, dans laquelle l'entité adjudicatrice conclut avec un ou plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs un accord-cadre qui fixe toutes les conditions du marché. UN (أ) إجراء الاتفاق الإطاري " المغلق " الذي يخلو من مرحلة تنافس ثانية، وهو ينطوي على اتفاق إطاري يبرم مع واحد أو أكثر من المورِّدين أو المقاولين، وتُحدّد جميع أحكام الاشتراء وشروطه في الاتفاق الإطاري.
    De plus, certaines lois contiennent des dispositions disant qu'elles sont d'application sous réserve des restrictions découlant d'un accord conclu avec un État étranger ou de manière générale du droit international. UN وإضافة إلى ذلك، تشتمل بعض التشريعات البرلمانية على أحكام تنص على أن تطبيق التشريع البرلماني مرهون بالتقييدات التي قد تنشأ عن أي اتفاق يبرم مع دولة أجنبية أو عن قانون دولي على وجه العموم.
    9. Conformément au paragraphe 2 b), il importe de préciser si l'accord sera conclu avec un seul fournisseur ou entrepreneur ou plusieurs. UN 9- وتقتضي الفقرة 2 (ب) الإفصاح عمّا إذا كان الاتفاق سوف يبرم مع مورِّد أو مقاول واحد أم أكثر.
    2) de tous autres terrains ou bâtiments qui viendraient à être incorporés de temps à autre au siège, à titre temporaire ou permanent, conformément au présent Accord ou à un accord complémentaire conclu avec le Gouvernement; UN )٢( أي أراضٍ أو مبانٍ أخرى قد تُدرج من وقت ﻵخر، بصفة مؤقتة أو دائمة، في نطاق ذلك المقر وفقاً لهذا الاتفاق أو بموجب اتفاق تكميلي يبرم مع الحكومة؛
    Le troisième est un accord-cadre " ouvert " conclu avec plusieurs fournisseurs et comprenant une deuxième étape de mise en concurrence des fournisseurs parties à l'accord-cadre. UN والنوع الثالث اتفاق إطاري " مفتوح " ، وهو اتفاق إطاري يبرم مع أكثر من مورّد ويستتبع التنافس في مرحلة ثانية بين كافة المورّدين-الأطراف.
    d) Le terme `concessionnaire'désigne la personne qui exécute un projet d'infrastructure dans le cadre d'un contrat de concession conclu avec une autorité contractante; UN " (د) يعني `صاحب الامتياز`* الشخص الذي يقوم بتنفيذ مشروع للبنية التحتية بمقتضى عقد امتياز يبرم مع السلطة المتعاقدة؛
    d) Le terme " concessionnaire " désigne la personne qui exécute un projet d'infrastructure dans le cadre d'un contrat de concession conclu avec une autorité contractante; UN (د) يعني " صاحب الامتياز " * الشخص الذي يقوم بتنفيذ مشروع للبنية التحتية بمقتضى عقد امتياز يبرم مع السلطة المتعاقدة؛
    Cet accord n'est pas non plus conforme à l'article 8.5 du Règlement de gestion, qui dispose que chaque accord conclu avec un partenaire opérationnel prescrit la forme des états financiers qui seront soumis au HautCommissaire, et que les dépenses peuvent être vérifiées par des vérificateurs internes et externes. UN 8/5 التي تشترط في كل اتفاق يبرم مع شريك منفذ أن يحدد شكل البيانات المالية التي تقدم إلى المفوض السامي وأن يجيز إمكانية مراجعة النفقات على يد مراجعي حسابات داخليين وخارجيين.
    Dans toute la mesure possible, il conviendrait d'insérer dans l'accord passé avec un PE les éléments de formation et de renforcement des capacités et de leur allouer les fonds correspondants. UN وينبغي إلى أقصى حد ممكن عملياً أن تُدرج عناصر التدريب وبناء القدرات في الاتفاق الذي يبرم مع شريك التنفيذ وأن يُحدّد التمويل المقابل المُخصص وفقاً لذلك.
    c Le montant exact dépendra de l'accord passé avec la UNDC et de la conception du bâtiment. UN (ج) تبعا للاتفاق الذي يبرم مع شركة التعمير للأمم المتحدة وتصميم مبنى شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 5.
    Les stocks stratégiques de matériel médical sont entreposés, gérés, expédiés et reconstitués dans le cadre d'un contrat passé avec un distributeur du secteur privé. UN 30 - ويجري تخزين المستلزمات الطبية الخاصة بمخزونات النشر الاستراتيجي وصيانتها وشحنها وتغذيتها بموجب عقد يبرم مع موزع تجاري.
    5. Le Conseil oléicole international peut conclure avec un ou plusieurs Membres les accords se rapportant aux privilèges et immunités qui peuvent être nécessaires à la bonne application du présent Accord. UN 5- للمجلس الدولي للزيتون أن يبرم مع عضو أو أكثر اتفاقات بخصوص ما قد يلزم من امتيازات وحصانات لحسن تطبيق هذا الاتفاق.
    4. Prie le Secrétaire général de conclure avec le Gouvernement de l'Ouganda, avant le déploiement complet de la MONUOR, un accord sur le statut de la Mission incluant la sécurité, la coopération et le soutien que le Gouvernement de l'Ouganda fournira à la MONUOR; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبرم مع حكومة أوغندا، قبل وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا بالكامل، اتفاقا بشأن مركز البعثة بحيث يشتمل الاتفاق على ما ستوفره حكومة أوغندا للبعثة من أمن وتعاون ودعم؛
    4. Prie le Secrétaire général de conclure avec le Gouvernement de l'Ouganda, avant le déploiement complet de la MONUOR, un accord sur le statut de la Mission incluant la sécurité, la coopération et le soutien que le Gouvernement de l'Ouganda fournira à la MONUOR; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبرم مع حكومة أوغندا، قبل وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا بالكامل، اتفاقا بشأن مركز البعثة بحيث يشتمل الاتفاق على ما ستوفره حكومة أوغندا للبعثة من أمن وتعاون ودعم؛
    b) Une procédure d'accord-cadre " fermé " avec mise en concurrence lors de la deuxième étape, dans laquelle l'entité adjudicatrice conclut avec plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs un accord-cadre qui fixe certaines des principales conditions du marché. UN (ب) إجراء الاتفاق الإطاري " المغلق " الذي يتضمّن مرحلة تنافس ثانية وينطوي على اتفاق إطاري يبرم مع أكثر من مورِّد أو مقاول واحد، ويُحدِّد بعضَ أحكام الاشتراء وشروطه الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus