"يبلغ الآن" - Traduction Arabe en Français

    • s'élève actuellement à
        
    • actuellement de
        
    • est aujourd'hui de
        
    • s'élève désormais à
        
    • s'élève à
        
    • est maintenant
        
    • représente aujourd'hui
        
    • élève à présent à
        
    2. Se félicite du nombre d'États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, lequel s'élève actuellement à cent soixante-cinq ; UN 2 - تعرب عن ارتياحها لعدد الدول التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، والذي يبلغ الآن مائة وخمسا وستين دولة؛
    17. Se félicite du nombre d'États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, lequel s'élève actuellement à cent soixante-dix; UN 17 - تعرب عن ارتياحها لعدد الدول التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، والذي يبلغ الآن مائة وسبعين دولة؛
    Le Comité recommande que l'ONUB s'emploie en particulier à réduire le taux de vacance de postes des Volontaires des Nations Unies, qui s'élève actuellement à 18,7 %. UN وتوصي بالتركيز بوجه خاص، على زيادة تخفيض معدل شغور الوظائف المخصصة لمتطوعي الأمم المتحدة الذي يبلغ الآن 18.7 في المائة.
    Cela se manifeste par l'augmentation du nombre de membres du MAEP, qui est actuellement de 29. UN ويتجلى ذلك في الزيادة في عدد أعضاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، الذي يبلغ الآن 29 عضوا.
    Cependant, son universalisation reste imparfaite, même si le nombre des États parties, qui est aujourd'hui de 155, constitue en soi un succès. En effet, un certain nombre de grands pays producteurs et utilisateurs de mines antipersonnel n'adhérent toujours pas, pour l'instant, à cet instrument. UN غير أن عالميتها ما زالت منقوصة وبالرغم من أن إجمالي عدد الدول الأطراف يبلغ الآن 155 دولة، وهو نجاح بحد ذاته، فإن عددا معينا من البلدان الرئيسية المنتجة للألغام المضادة للأفراد والمستخدمة لها ما زالت لا تتقيد بالاتفاقية.
    Nous sommes heureux de relever que le nombre d'États parties s'élève désormais à 100. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن عدد الدول الأطراف يبلغ الآن 100 دولة.
    Le montant total des demandes d'indemnisation présenté au Gouvernement israélien pour la destruction de biens de l'UNRWA depuis le début de la période actuelle d'Intifada s'élève à présent à 947 956 dollars. UN وقدمت الأونروا إلى حكومة إسرائيل مطالبات يبلغ الآن مجموعها 956 947 دولاراً لتعويضها عن أضرار لحقت بممتلكات الأونروا منذ بداية الانتفاضة الحالية.
    L'espérance de vie moyenne en Afrique subsaharienne n'est maintenant que de 47 ans alors qu'elle aurait dû être de 62 ans n'eut été le sida. UN فمتوسط العمر المتوقع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يبلغ الآن 47 سنة فقط، في حين ينبغي أن يكون 62 سنة لو لم يكن الإيدز.
    Il est très difficile au peuple japonais de comprendre pourquoi la contribution du Japon représente aujourd'hui plus de 20 % du budget alors que la part de son PNB dans le PNB mondial est d'environ 17 %. UN ومن الصعب جدا على الشعب الياباني أن يفهم كيف أن نصيب اليابان من الميزانية المقدرة يبلغ الآن أكثر من 20 في المائة، في حين أن نصيبها من الناتج القومي الإجمالي العالمي يظل عند 17 في المائة تقريبا.
    4. Par conséquent, le nombre des organisations non gouvernementales inscrites sur la liste prévue à l'article 77 du règlement intérieur du Conseil s'élève à présent à 167, dont 81 dans la catégorie générale et 86 dans la catégorie spéciale. UN ٤- وبناء على ذلك، فإن عدد المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة المنصوص عليها في المادة ٧٧ من النظام الداخلي يبلغ اﻵن ما مجموعه ٧٦١: منها ١٨ في الفئة العامة و٦٨ في الفئة الخاصة.
    2. Se félicite du nombre d'États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, lequel s'élève actuellement à cent cinquante-six; UN 2 - تعرب عن ارتياحها لعدد الدول التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها والذي يبلغ الآن مائة وستا وخمسين دولة؛
    2. Se félicite du nombre des États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, lequel s'élève actuellement à cent cinquante-six; UN 2 - تعرب عن ارتياحها لعدد الدول التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها والذي يبلغ الآن مائة وست وخمسين دولة؛
    17. Se félicite du nombre d'États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, lequel s'élève actuellement à cent soixantedix ; UN 17 - تعرب عن ارتياحها لعدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، والذي يبلغ الآن مائة وسبعين دولة؛
    2. Se félicite du nombre d'États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, lequel s'élève actuellement à cent soixante-cinq; UN 2 - تعرب عن ارتياحها لعدد الدول التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها والذي يبلغ الآن مائة وخمسا وستين دولة؛
    18. Se félicite du nombre d'États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, lequel s'élève actuellement à cent soixante-treize; UN 18 - تعرب عن ارتياحها لعدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، والذي يبلغ الآن مائة وثلاث وسبعين دولة؛
    28. Note que le nombre des États parties à la Convention qui ont fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention s'élève actuellement à cinquante-quatre et demande à ceux qui ne l'ont pas encore faite de l'envisager; UN 28 - تلاحظ أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية يبلغ الآن أربعا وخمسين دولة، وتطلب إلى الدول الأطراف التي لم تصدر الإعلان بعد أن تنظر في إصداره؛
    28. Note que le nombre d'États parties à la Convention qui ont fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention s'élève actuellement à cinquante-quatre, et demande à ceux qui ne l'ont pas encore faite de l'envisager; UN 28 - تلاحظ أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية يبلغ الآن أربعا وخمسين دولة، وتطلب إلى الدول الأطراف التي لم تصدر الإعلان بعد أن تنظر في إصداره؛
    En conséquence, la production mondiale d'opium qui est actuellement de 6 629 tonnes a atteint un niveau sans précédent depuis 1990. UN ونتيجة لذلك فإن الإنتاج العالمي للأفيون، الذي يبلغ الآن 629 6 طناً، وصل إلى أعلى مستوى له منذ عام 1990.
    Le nombre des États parties étant actuellement de 37, le quorum est de 26. UN ولما كان عدد الدول الأطراف في الاتفاقية يبلغ الآن 37 دولة، فإن النصاب القانوني هو 26 دولة طرفا.
    Il ressort des dernières statistiques à ce sujet que le nombre des personnes ayant accès à des systèmes de microcrédit est aujourd'hui de 31 millions, contre 7,6 millions en 1997. Les femmes représentent près des deux tiers de ce total. UN وتوضح أحدث الحسابات في هذا الشأن أن عدد الذين يمكن حصولهم على مشاريع الائتمانات المتناهية الصغر يبلغ الآن 31 مليون نسمة مقابل عدد يبلغ 7.6 مليون نسمة في عام 1997 فيما تشكل النساء نحو ثُلُثي هذا المجموع.
    Un dernier élément nouveau du préambule du projet de résolution est l'actualisation du nombre d'États parties à la Convention, qui s'élève désormais à 143 pays. Nous espérons que d'autres pays se joindront à eux prochainement. UN وثمة عنصر جديد أخير في ديباجة مشروع القرار، وهو استكمال المعلومات عن عدد الدول الاعضاء في الاتفاقية، الذي يبلغ الآن 143 بلدا؛ ونأمل في أن تنضم دول اخرى في المستقبل القريب.
    5. En conséquence, le nombre d'organisations non gouvernementales inscrites sur la liste s'élève à présent à 185, dont 102 dans la catégorie générale et 83 dans la catégorie spéciale. UN 5- وتبعا لذلك، يبلغ الآن مجموع عدد المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة المنصوص عليها في المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس 185 منظمة منها: 102 منظمة في الفئة العامة و83 منظمة في الفئة الخاصة.
    Ce nombre est maintenant passé à 55 000, dont 20 % ne parlent pas le cantonais. UN وذلك العدد يبلغ الآن 000 55 شخص، ونسبة 20 في المائة من بينهم لا تتكلم اللغة الكانتونية.
    La part de l'Afrique dans les échanges mondiaux n'a cessé de se réduire et son économie, principalement confinée à la production et l'exportation des matières premières, représente aujourd'hui moins de 1 % à la valeur manufacturière mondiale. UN وقد انخفضت بقدر كبير حصة أفريقيا من التجارة العالمية، حتى إن اقتصادها، القائم بالدرجة الأولى على انتاج المواد الخام وتصديرها، يبلغ الآن أقل من واحد في المائة من القيمة المضافة الصناعية العالمية.
    4. En conséquence, le nombre d'organisations non gouvernementales inscrites sur la liste s'élève à présent à 177, dont 95 dans la Catégorie générale et 82 dans la Catégorie spéciale. UN ٤- وبناء على ذلك، فإن عدد المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة المنصوص عليها في المادة ٧٧ من النظام الداخلي يبلغ اﻵن ما مجموعه ٧٧١، منها ٥٩ منظمة في الفئة العامة و٢٨ منظمة في الفئة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus