"يبينه" - Traduction Arabe en Français

    • indique le
        
    • le montre le
        
    • témoignent
        
    • illustre le
        
    • indiqué dans
        
    • il ressort
        
    Comme l'indique le dernier membre de phrase du paragraphe 2, une telle protection n'est toutefois envisageable qu'aussi longtemps que cette demande est à l'examen. UN وعلى نحو ما يبينه الجزء الأخير من الجملة في الفقرة 2، فإن تلك الحماية غير واردة إلا ما دام ذلك الطلب قيد النظر.
    Toutefois, comme l'indique le tableau ci-après, cette disposition a toujours été appliquée au cours des dernières années. UN ومع ذلك فوفقا لما يبينه الجدول الوارد في ما بعد، تحقق استخدام مستمر للاعتماد المرصود في السنوات الماضية.
    Parallèlement, la Caisse a aussi enregistré des gains non réalisés non négligeables, comme le montre le tableau 2. UN كما سجل الصندوق أثناء الفترة الزمنية ذاتها أرباحا كبيرة غير متحققة على النحو الذي يبينه الجدول 2.
    Comme le montre le rapport du Secrétaire général, les pays africains continuent d'assumer leurs responsabilités. UN وكما يبينه تقرير الأمين العام، فقد دأبت البلدان الأفريقية على القيام بدورها.
    Le rapport de la Cour (A/66/4) illustre clairement la confiance que les États placent en elle, comme en témoignent le nombre et la portée des affaires dont elle est saisie. UN ويوضح تقرير المحكمة (A/66/4) بجلاء الثقة التي توليها إياها الدول، على نحو ما يبينه عدد ونطاق القضايا الموكلة إليها.
    Mais contrairement à l'effectif, l'écart entre le taux de réussite des garçons et celui des filles n'est pas aussi important: le taux de réussite de ces dernières étant parfois même supérieur à celui des garçons comme l'illustre le tableau ci-après. UN غير أنه بخلاف عدد الطلاب، فإن الفجوة المسجلة في معدل النجاح بين الفتيان والفتيات ليست كبيرة بالحجم نفسه، إذ إن نسبة النجاح لدى الفئة الأخيرة تكون في بعض الأحيان أعلى منها من النسبة المسجلة لدى الفتيان، وهو ما يبينه الجدول أدناه.
    Le financement de ces dépenses serait réparti suivant les modalités approuvées de partage des coûts, comme indiqué dans le tableau 15. UN وسيتم تقاسم عبء هذه الاحتياجات الإضافية المقترحة وفقا لترتيب تقاسم التكاليف المعتمد الذي يبينه الجدول 15 أدناه.
    Comme il ressort du tableau 10, le taux d'exécution était faible dans la plupart des domaines, dont le programme de cours par correspondance, la gestion des programmes, les technologies de l'information et des communications et la prévention et la gestion de la fraude. UN تظهر معظم المجالات ما يدل على تدني معدل التنفيذ، بما في ذلك برنامج التعليم بالمراسلة، وإدارة البرامج، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ومنع الغش والتصدي له، على نحو ما يبينه الجدول 10.
    Un travail important a été réalisé depuis, comme l'indique le rapport du Secrétaire général. UN وتم القيام بعمل هام منذ ذلك الوقت، على النحو الذي يبينه تقرير الأمين العام.
    Grâce à ces mesures généreuses d'aide sociale qui sont en vigueur depuis longtemps déjà, on peut dire que la qualité de la vie à Sri Lanka est relativement élevée par rapport à d'autres pays, comme l'indique le tableau ci-dessous. UN وحيث إن تدابير الرعاية المتحررة تلك كانت متاحة على مدى فترة طويلة، فان سري لانكا تحتل موقعا متقدما نسبيا فيما يتعلق بنوعية حياة السكان، على نحو ما يبينه الجدول الوارد أدناه.
    Comme l'indique le graphique ci-après, 83 % des recommandations ont été adressées aux quatre bureaux régionaux (Afrique, Europe, Amériques, et Moyen-Orient et Afrique du Nord). UN وكما يبينه الشكل الوارد أدناه، وُجه 83 في المائة من التوصيات إلى المكاتب الإقليمية الأربعة في أفريقيا وأوروبا والأمريكتين والشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    87. Comme l'indique le tableau III.5, on propose une suppression nette de 82 postes dans les catégories appui au programme et gestion et administration. UN 87- أُلغي ما مجموعه الصافي 82 وظيفة، كما يبينه الجدول الثالث-5، وذلك في فئات دعم البرامج والتنظيم والإدارة.
    44. Tel que l'indique le tableau 1 ci-dessus reproduit, depuis la création du mandat jusqu'à février 1995, plus de 267 communications ont été adressées à plus de 74 États. UN ٤٤ - على نحو ما يبينه الجدول ١ الذي ترد نسخة منه أعلاه، وجه، منذ إنشاء الولاية وحتى شباط/فبراير ١٩٩٥، أكثر من ٢٦٧ رسالة الى ما يزيد عن ٧٤ دولة.
    Toutefois, la diminution nette résulte, dans une large mesure, d’une diminution de 43,2 millions de dollars au titre du chapitre 3, comme le montre le tableau ci-après : UN لكن هــذا النقصان الصافي يعزى أساسا إلى خفض ٢,٣٤ مليون دولار في الباب ٣، حسبما يبينه الجدول الوارد أدناه.
    Comme le montre le rapport du Secrétaire général, l'utilisation du Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence par les institutions des Nations Unies a très rapidement augmenté. UN وعلــى نحــو ما يبينه تقرير اﻷمين العام، فإن استخدام وكالات اﻷمم المتحدة للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ يتزايد بسرعة تامة.
    46. Comme le montre le présent rapport, le processus de paix au Libéria est à nouveau au point mort. UN ٤٦ - إن عملية السلم في ليبريا متوقفة مرة أخرى، على نحو ما يبينه هذا التقرير.
    Ces stéréotypes fragilisent la situation sociale des femmes, ce dont témoignent les désavantages dont elles sont victimes dans un certain nombre de domaines, notamment sur le marché du travail et dans l'accès aux postes de décision, et leurs choix scolaires et professionnels. UN ومــن شـــأن هــذه القوالب النمطيــة أن تقــوض الوضع الاجتماعي للمرأة، وهو ما يبينه مركز المرأة الذي يدل على أنها محرومة في عدد من المجالات، بما في ذلك في سوق العمل، وفيمــا يتعلق بالوصــول إلــى وظائــف اتخـــاذ القـــرار، كما يؤثر ذلك على اختيارات المرأة فيما يتعلــق بدراستها ومهنتها.
    Ces stéréotypes fragilisent la situation sociale des femmes, ce dont témoignent les désavantages dont elles sont victimes dans un certain nombre de domaines, notamment sur le marché du travail et dans l'accès aux postes de décision, et leurs choix scolaires et professionnels. UN ومــن شـــأن هــذه القوالب النمطيــة أن تقــوض الوضع الاجتماعي للمرأة، وهو ما يبينه مركز المرأة الذي يدل على أنها محرومة في عدد من المجالات، بما في ذلك في سوق العمل، وفيمــا يتعلق بالوصــول إلــى وظائــف اتخـــاذ القـــرار، كما يؤثر ذلك على اختيارات المرأة فيما يتعلــق بدراستها ومهنتها.
    Non Tous les pays, quel que soit leur niveau de développement, souhaitent voir renforcée la coopération Sud-Sud, mais leur intérêt pour la question croît avec leur revenu, comme l'illustre le tableau 4 ci-après. UN 55 - وفي حين أن هناك اهتماما بتقديم تعاون فيما بين بلدان الجنوب على جميع مستويات التنمية، فإن نسبة البلدان المهتمة تتزايد بصورة كبيرة جدا مع الدخل، وفقا لما يبينه الجدول 4.
    69. Selon les données du Fonds, il n'y a aucun rapport entre les donations faites par un gouvernement et le montant reçu par les ONG du pays, comme l'illustre le tableau 2, qui met en parallèle les contributions et les subventions pour un certain nombre de pays du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN 69- وتشير بيانات الصندوق إلى عدم وجود أي صلة ربطٍ بين الهبات التي تقدمها حكومة بلد وبين المبلغ الذي تتلقاه المنظمات غير الحكومية في ذلك البلد، وهذا ما يبينه الجدول 2، الذي يقارن بين المساهمات والمنح في بلدان مختارة من مجموعة أوروبا الغربية وبلدان أخرى.
    Le financement de ces dépenses supplémentaires serait réparti suivant les modalités approuvées de partage des coûts, comme indiqué dans le tableau 14. UN وسيجري تقاسم عبء التمويل المقترح لهذه الاحتياجات الإضافية وفقا لترتيب تقاسم التكاليف المعتمد الذي يبينه الجدول 14 أدناه.
    Comme indiqué dans le rapport intérimaire, le Comité envisage de revoir la structure des évaluations préliminaires de façon à en accroître l'utilité en tant qu'outil de diagnostic. UN 7 - ووفقا لما يبينه التقرير المؤقت، تعتزم اللجنة استعراض صيغة تقييمات التنفيذ الأولية تعزيزا لجدواها كأداة تشخيصية.
    224. En ce qui concerne l'alphabétisation, le taux d'analphabétisme a régressé entre 1992 et 2001, ainsi qu'il ressort du tableau 10. UN 224- وفيما يتعلق بمحو الأمية، انخفض معدل محو الأمية في بوليفيا في الفترة 1992-2001، حسبما يبينه الجدول 10.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus