"يبين الأمين العام" - Traduction Arabe en Français

    • le Secrétaire général indique
        
    • le Secrétaire général explique
        
    À propos des propositions 22 et 23, le Secrétaire général indique que des ressources seront nécessaires à brève échéance pour financer un bureau de la gestion du changement et un programme de départs négociés. UN 38 - يبين الأمين العام في المقترحين 22 و 23 أنه ستلزم موارد في مرحلة مبكرة من أجل إنشاء مكتب لإدارة التغيير ومن أجل تعويض موظفين عن ترك الخدمة.
    le Secrétaire général indique au paragraphe 86 de son rapport que si l'Assemblée générale décide de réinstituer un cycle triennal pour les révisions des conditions d'emploi et de la rémunération, elle procèderait à la prochaine révision générale à sa soixante-cinquième session, en 2010. UN 20 - يبين الأمين العام في الفقرة 86 من تقريره أنه إذا قررت الجمعية العامة معاودة دورة إجراء الاستعراض لشروط الخدمة والأجور كل ثلاث سنوات، فسوف يجري الاستعراض الشامل التالي في الدورة الخامسة والستين في عام 2010.
    Au paragraphe 8, le Secrétaire général indique les modifications qui devraient être apportées au descriptif des produits approuvés figurant au chapitre 4 (Désarmement) du budget-programme de l'exercice 2008-2009. UN 4 - وفي الفقرة 8 من البيان، يبين الأمين العام التغييرات اللازمة فيما يتعلق بسرد الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    S'agissant du tableau d'effectifs demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/248, le Secrétaire général indique qu'il a été étudié de près afin que les postes demandés correspondent au mieux aux fonctions nécessaires pour exécuter les mandats (ibid., par. 30). UN 75 - وفيما يتعلق باستعراض ملاك الموظفين الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 67/248، يبين الأمين العام أن استعراضاً مستفيضاً للموارد من الموظفين قد أجرى للتأكد من مواءمتها للمهام المطلوبة لتنفيذ الولايات على النحو الأمثل (المرجع نفسه، الفقرة 30).
    Le Comité demande que, dans son rapport, le Secrétaire général explique clairement la procédure suivie par l'ONU concernant les sommes à payer et le passif éventuel. UN وتطلب اللجنة أن يبين الأمين العام بوضوح في تقريره الممارسة التي تتبعها الأمم المتحدة بشأن حسابات الدفع والخصوم الطارئة وتتوقع اللجنة توافر هذا التقرير في أقرب وقت ممكن.
    Au paragraphe 14 de son rapport (A/59/365 et Corr.1), le Secrétaire général indique que c'est au gouvernement du pays hôte qu'incombe au premier chef la responsabilité de la sécurité et de la protection des fonctionnaires, de leur conjoint, de leurs ayants droit à charge et de leurs biens. UN 18 - في الفقرة 14 من تقريره A/59/365) و (Corr.1 يبين الأمين العام أن المسؤولية الرئيسية عن أمن وحماية الموظفين وأزواجهم ومُعاليهم وممتلكاتهم تقع على عاتق الحكومة المضيفة.
    le Secrétaire général indique au paragraphe 86 de son rapport (ibid.) que si l'Assemblée générale décide de réinstituer un cycle triennal pour les révisions des conditions d'emploi et de la rémunération, elle procèderait à la prochaine révision générale à sa soixante-cinquième session, en 2010. UN 20 - يبين الأمين العام في الفقرة 86 من تقريره أنه إذا قررت الجمعية العامة معاودة دورة إجراء الاستعراض لشروط الخدمة والأجور كل ثلاث سنوات، فسوف يجري الاستعراض الشامل التالي في الدورة الخامسة والستين في عام 2010.
    Dans son rapport, le Secrétaire général indique que la MANUI continuera de faciliter le règlement des derniers contentieux qui opposent l'Iraq et le Koweït et qu'en application de la résolution 2017 (2013) du Conseil de sécurité, elle a repris le mandat concernant les Koweïtiens portés disparus et les biens koweïtiens disparus (ibid., par. 52). UN 230 - يبين الأمين العام في تقريره أن البعثة سوف تستمر في تيسير حل المسائل العالقة بين العراق والكويت، وأنها قد عُهد إليها، بموجب قرار مجلس الأمن 2017 (2013)، بالولاية المتعلقة بالأشخاص الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة (المرجع نفسه، الفقرة 52).
    Pour en revenir aux prévisions révisées comme suite aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à ses dixième et onzième sessions, le Secrétaire général indique que des activités < < à caractère permanent > > sont déjà prévues au budget-programme de l'exercice biennal 20082009 et dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20102011. UN 6 - وفيما يتعلق بالتقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورتيه العاشرة والحادية عشرة، يبين الأمين العام أنه تم بالفعل اعتماد مبلغ لتنفيذ الأنشطة " ذات الطابع الدائم " في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    En ce qui concerne les méthodes comptables conformes aux normes IPSAS et les directives aux fins de leur application (ibid., par. 11 à 16), le Secrétaire général indique que l'équipe chargée de l'application à l'échelle du système s'est attachée à maintenir à jour le socle mis en place en 2007 et à préciser la marche à suivre pour certaines des normes. UN 6 - وفيما يتعلق بالسياسات والتوجيهات المحاسبية الملتزمة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (المرجع نفسه، الفقرات 11-16)، يبين الأمين العام أن الفريق المعني بمشروع تطبيق المعايير على صعيد المنظومة ركز على الحفاظ على منهاج السياسات الذي وضع في عام 2007 وعلى توفير مزيد من التوجيهات فيما يتعلق بالمتطلبات المحددة للمعايير.
    S'agissant de la portée du projet, le Secrétaire général explique qu'il est nécessaire de rénover complètement les bâtiments historiques pour les mettre en conformité avec les règles de construction en vigueur, la priorité étant accordée à la protection de la santé, à la sécurité incendie et à l'accessibilité pour les personnes handicapées. UN 6 - وفيما يتعلق بالنطاق المتوخى للمشروع، يبين الأمين العام أن تجديد المباني التاريخية بشكل تام ضروري من أجل الامتثال لأنظمة البناء ذات الصلة، مع إعطاء الأولوية لكفالة الصحة والسلامة من الحرائق وإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus