Il est dirigé par un conseil composé de représentants des parties en présence sur le marché du travail, d'organisations de femmes et d'hommes et de chercheurs. | UN | ويرأس هذا المركز مجلس يتألف من ممثلي أطراف سوق العمل ومنظمات النساء والرجال والباحثين. |
L'Agence a créé un conseil de coordination composé de représentants des mécanismes nationaux chargés de la prise en compte des questions de l'égalité des sexes. | UN | إنشاء مجلس للتنسيق يتألف من ممثلي الآليات الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
L'équipe d'évaluation était composée de représentants du Département des affaires politiques, du Département des opérations de maintien de la paix, du Bureau des affaires de désarmement, de la MINUL et du Groupe d'experts sur le Libéria. | UN | وكان فريق التقييم يتألف من ممثلي إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب شؤون نزع السلاح وبعثة الأمم المتحدة في ليبـريا وفريق الخبراء المعني بليبريا. |
Enfin, il propose qu'une équipe d'évaluation composée de représentants d'États Membres soit dépêchée auprès du Tribunal pour le Rwanda afin d'examiner ses modalités de fonctionnement et d'étudier les moyens de rationaliser son budget et d'assurer une meilleure utilisation des crédits approuvés. | UN | واختتم قائلا إنه يقترح إيفاد فريق تقييم يتألف من ممثلي الدول الأعضاء إلى محكمة رواندا للنظر في أسلوب عملها واستطلاع سبل ترشيد ميزانيتها وتحقيق تنفيذ الميزانية على نحو أكثر كفاءة. |
1. La Conférence générale de l'ONUDI est l'organe principal de l'Organisation et se compose des représentants de tous les Membres (Article 7, par. 1, et Article 8, par. 1, de l'Acte constitutif). | UN | 1- مؤتمر اليونيدو العام هو الهيئة الرئيسية للمنظمة، وهو يتألف من ممثلي جميع الأعضاء (المادتان 7-1 و8-1 من الدستور). |
Un groupe de travail comprenant des représentants de ministères et d'ONG sous la direction du Ministère de l'intérieur a été constitué pour coordonner et suivre la mise en œuvre du Programme. | UN | وقد شُكل فريق عامل يتألف من ممثلي الوزارات والمنظمات غير الحكومية بتوجيه من وزارة الداخلية لتنسيق ورصد تنفيذ البرنامج. |
Cette tâche est menée au quotidien, mais relève officiellement du Groupe de travail interorganisations, constitué de représentants des six organismes principaux. | UN | ويتم ذلك يومياً، لكن الجهة المسؤولة عنه رسمياً هي الفريق العامل المشترك بين الوكالات والذي يتألف من ممثلي ست وكالات رئيسية. |
A la suite de cela, le gouvernement a constitué un groupe de travail sur cette question, composé de représentants des syndicats, des employeurs et de l'Etat. | UN | واستجابة لهذا القرار شكلت الحكومة فريقا عاملا معنيا بالموضوع يتألف من ممثلي النقابات وأرباب العمل والحكومة. |
composé de représentants d'une douzaine de départements ministériels et de représentants des associations nationales à caractère social activant dans le domaine intéressant la famille, il se réunit deux fois par an en session ordinaire, élabore et transmet un rapport annuel d'activité au Ministère de la solidarité et de la famille. | UN | ويقوم هذا المجلس، الذي يتألف من ممثلي ما يزيد على عشر إدارات وزارية وممثلين عن الجمعيات الوطنية ذات الطابع الاجتماعي الناشط في الميدان، الخاص باﻷسرة، بالاجتماع مرتين في العام، في دورات عادية، ويقوم خلالها بوضع تقرير سنوي بشأن أنشطته، يقدمه إلى وزارة التضامن واﻷسرة. |
Pour certains, l'instance permanente devrait comprendre des représentants des gouvernements, des peuples autochtones et des institutions spécialisées, et un petit groupe de liaison composé de représentants autochtones, de représentants gouvernementaux et d'experts. | UN | وقال آخر إن المحفل ينبغي أن يتكون من ممثلي الحكومات والسكان اﻷصليين والوكالات المتخصصة ومن فريق تنسيقي أصغر حجما يتألف من ممثلي السكان اﻷصليين وأعضاء حكوميين وخبراء. |
Dans ce cadre, un groupe de travail composé de représentants d'institutions centrales et d'institutions indépendantes a été créé et chargé d'évaluer le cadre juridique et les politiques générales visant à protéger les minorités et de soumettre des propositions visant à les améliorer. | UN | وفي هذا الإطار، أُنشئ فريق عامل يتألف من ممثلي المؤسسات المركزية والمؤسسات المستقلة من أجل تقييم الإطار القانوني والسياساتي القائم لحماية الأقليات وعرض مقترحات تتعلق بتحسين ذلك الإطار. |
:: Mise en place d'un groupe d'intervention et de sensibilisation, composé de représentants du Ministère de la justice, de la police d'Irlande du Nord, de la Commission de santé et de protection sociale et de diverses ONG; | UN | :: إنشاء فريق تحاوري للتوعية يتألف من ممثلي إدارة العدل، ودائرة الشرطة لأيرلندا الشمالية، ومجلس الصحة والرعاية الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية. |
46. Le secrétariat constituera un groupe consultatif informel composé de représentants de certains des nœuds initiaux afin d'organiser l'exécution de la phase pilote. | UN | 46- وستقوم الأمانة بإنشاء فريق استشاري غير رسمي يتألف من ممثلي بعض العقد الأصلية من أجل توفير التوجيه لتنفيذ هذه المرحلة التجريبية. |
L’Organe de défense des droits de la femme autochtone se compose de la Médiatrice, de déléguées régionales, d’un comité de coordination où sont représentées les organisations de femmes autochtones, d’un conseil consultatif formé de membres des communautés linguistiques et d’une commission d’appui gouvernemental composée de représentants de divers ministères. | UN | ويتألف هيكل هذا المكتب من المحامية العامة والمندوبات عن اﻷقاليم ولجنة للتنسيق تمثل منظمات نساء السكان اﻷصليين ومن مجلس استشاري يتألف من ممثلي الجماعات اللغوية ولجنة للدعم الحكومي تتألف من ممثلي عدة وزارات. |
À cet égard, les participants à l'atelier ont décidé qu'à l'avenir les ateliers annuels examineraient de manière approfondie un thème donné se rapportant à l'un des quatre domaines identifiés dans le Cadre de Téhéran, qui serait choisi par l'équipe de Genève, composée de représentants, en poste à Genève, de gouvernements des pays de la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وفي هذا الصدد، قرر المشاركون في الحلقة أن تتضمن حلقات العمل السنوية المقبلة إجراء مناقشة متعمقة لموضوع معين يتصل بواحد من المجالات الأربعة المحددة في إطار طهران ويتفق عليه الفريق الموجود في جنيف والذي يتألف من ممثلي حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ المقيمين في جنيف. |
Le coordonnateur résident est le représentant désigné du Secrétaire général, et il dirige l'équipe de pays des Nations Unies qui est composée de représentants des fonds et programmes des Nations Unies, des institutions spécialisées et d'autres entités des Nations Unies accréditées dans le pays, et qui peut comprendre des représentants des institutions de Bretton Woods. | UN | والمنسق المقيم هو المسؤول المكلف بتمثيل الأمين العام ورئاسة فرقة الأمم المتحدة القطرية الذي يتألف من ممثلي صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، والوكالات المتخصصة، وغيرها من كيانات الأمم المتحدة المعتمدة في البلد، والذي يمكن أن يضم ممثلين عن مؤسسات بريتون وودز. |
1. La Conférence générale de l'ONUDI est l'organe principal de l'Organisation et se compose des représentants de tous les Membres (Art. 7, par. 1 et Art. 8, par. 1 de l'Acte constitutif). | UN | 1- المؤتمر العام لليونيدو هو الهيئة الرئيسية للمنظمة، وهو يتألف من ممثلي جميع الأعضاء (المادتان 7-1 و8-1 من الدستور). |
1. La Conférence générale de l'ONUDI est l'organe principal de l'Organisation et se compose des représentants de tous les Membres (Art. 7, par. 1 et Art. 8, par. 1 de l'Acte constitutif). | UN | 1- المؤتمر العام لليونيدو هو الهيئة الرئيسية للمنظمة، وهو يتألف من ممثلي جميع الأعضاء (المادتان 7-1 و8-1 من الدستور). |
1. Décide de créer, sous les auspices du Comité chargé des organisations non gouvernementales, un groupe de travail à composition non limitée comprenant des représentants de tous les Etats intéressés; | UN | ١ - يقرر أن ينشئ، تحت اشراف اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، فريقا عاملا مفتوح العضوية يتألف من ممثلي جميع الدول المعنية؛ |
1. Décide de créer, avec le concours du Comité chargé des organisations non gouvernementales, un groupe de travail à composition non limitée comprenant des représentants de tous les Etats intéressés, qui pourra recevoir des informations et donner des conseils d'experts; | UN | " ١ - يقرر أن ينشئ فريقا عاملا مفتوح العضوية يتألف من ممثلي جميع الدول المهتمة، بمساعدة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية التي يمكن أن تتلقى المعلومات وأن تقدم مشورة الخبراء؛ |
23. Il a été prévu d'établir un groupe de travail informel constitué de représentants des diverses agences en vue d'examiner les modalités de mise en oeuvre du Programme d'action de la troisième Décennie pour chaque agence spécialisée. | UN | ٢٣ - وتقرر إنشاء فريق عامل غير رسمي يتألف من ممثلي مختلف الوكالات للنظر في وسائل تنفيذ كل وكالة متخصصة لبرنامج عمل العقد الثالث. |
20. Conformément aux règles de gestion financière 110.38 et 110.39 de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général a créé un Comité des publications, organe interdépartemental où sont représentés les départements auteurs et les services chargés de la réalisation matérielle. | UN | ٠٢ - وفقـا للمادتين ١١٠-٣٨ و ١١٠-٣٩ من النظام المالــي والقواعــد المالية لﻷمم المتحــدة، أنشأ اﻷمين العام مجلس منشورات مشترك بين اﻹدارات يتألف من ممثلي اﻹدارات التي تضع الوثائق وخدمات التجهيز. |
Le Ministre des affaires pour l'égalité entre les hommes et les femmes préside ce conseil qui est constitué de représentants d'ONG, de mouvements populaires, d'organisations de recherche, de partenaires sociaux et de représentants du secteur public intéressés. | UN | ويرأس المجلس وزير شؤون المساواة بين الجنسين، وهو يتألف من ممثلي المنظمات غير الحكومية، والحركات الشعبية، وفروع الأبحاث، والشركاء الإجتماعيين، وممثلي القطاع العام المعني. |