Un représentant, s'exprimant au nom d'un autre groupe de pays, s'est opposé à cette proposition. | UN | واعترض أحد الممثلين عل ذلك المقترح وكان يتحدث باسم مجموعة أخرى من البلدان. |
11. Au titre de ce point, le représentant d'une Partie s'exprimant au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres a fait une déclaration. | UN | ١١- وألقى ممثل طرف يتحدث باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بياناً في إطار هذا البند الفرعي. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a recommandé de définir plus clairement les nouveaux produits et un autre a préconisé que l'étiquetage des produits renseigne le mercure contenu. | UN | وطالب ممثل كان يتحدث باسم مجموعة من البلدان بتقديم تعريف أكثر وضوحاً للمنتجات الجديدة، ودعا آخر إلى توسيم المنتجات لتحديد محتواها من الزئبق. |
Des déclarations ont également été faites par les représentants de deux Parties, dont un a parlé au nom de l'AOSIS. | UN | وأدلى أيضاً ممثلا طرفين ببيانين، وكان أحدهما يتحدث باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de deux Parties, dont un a parlé au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأدلى ممثلا طرفين ببيانين، وكان أحدهما يتحدث باسم مجموعة ال77 والصين. |
Elle se demande également qui parle au nom des habitants de la zone germanophone et s'il existe en Belgique une instance indépendante capable de coordonner tous les aspects des droits de l'homme à l'échelle du pays. | UN | وتساءلت عمن يتحدث باسم السكان في المناطق المتحدثة باللغة الألمانية وفي منطقة بروكسل، وعما إذا كانت هناك هيئة مستقلة في بلجيكا تستطيع تنسيق جميع أوجه حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Le représentant de l'Arabie saoudite prétend en outre parler au nom des États arabes, ce qui est une tromperie flagrante; tous les États arabes ne se sont pas portés coauteurs du projet de résolution. | UN | ويعتبر الادعاء بأن ممثل المملكة العربية السعودية يتحدث باسم الدول العربية أيضا تحريفا فادحا؛ فليس كل الدول العربية تشترك في تقديم مشروع القرار. |
33. parlant au nom d'un groupe d'organismes des Nations Unies, une représentante a estimé qu'il fallait analyser les origines historiques, sociales et culturelles de la violence. | UN | ٣٣ - واقترح أحد الممثلين كان يتحدث باسم مجموعة من الوكالات المتخصصة تحليل اﻷصول التاريخية والاجتماعية والثقافية للعنف. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a dit qu'il fallait, au contraire, la garder dans l'annexe F étant donné qu'il existait des preuves qu'elle était à l'origine d'émissions appréciables de mercure. | UN | وقال ممثل كان يتحدث باسم مجموعة من البلدان إنه ينبغي الإبقاء على إنتاج وتصنيع النفط والغاز مدرجاً في المرفق واو، إذ تشير الدلائل إلى صدور انبعاثات ضخمة من الزئبق من هذا المصدر. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a déclaré que, s'il convenait d'examiner conjointement les produits et les procédés, il s'agissait de deux questions distinctes pour lesquelles différentes options pourraient être envisagées. | UN | وقال ممثل كان يتحدث باسم مجموعة من البلدان إن من المناسب مناقشة موضوعي المنتجات والعمليات معاً، بيد أن كل منهما يشكل مسألة منفصلة وربما أمكن النظر في خيارات مختلفة للتعامل مع كل منهما. |
Un certain nombre de délégations ont préconisé que les émissions et rejets causés par l'extraction et le traitement de pétrole et de gaz soient exclus de l'Annexe F mais une délégation, s'exprimant au nom d'un groupe régional, s'y est opposée. | UN | ورأى عدد من الوفود أنه ينبغي استبعاد الانبعاثات والإطلاقات الناشئة عن مرافق إنتاج وتصنيع النفط والغاز من المرفق واو، لكن وفداً كان يتحدث باسم مجموعة إقليمية اعترض على ذلك. |
Une délégation, s'exprimant au nom d'un groupe important de pays, a dit que le groupe se félicitait du renforcement de l'élément information du bureau pluri-insulaire du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de Kingston. | UN | 55 - وقال أحد الوفود، كان يتحدث باسم مجموعة كبيرة، إن مجموعته تتطلع قدما إلى تعزيز عنصر الإعلام في مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كينغستون الذي يمثل جزرا عديدة. |
60. Le représentant de la France, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a pris acte de l'esprit de coopération qui existait entre les PMA, leurs partenaires du développement et les organismes du système des Nations Unies. | UN | 60- وأما ممثل فرنسا، الذي كان يتحدث باسم الاتحاد الأوروبي، فقد أحاط علما بروح التعاون الإيجابية السائدة بين أقل البلدان نموا، وشركائها في التنمية ووكالات منظومة الأمم المتحدة. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de deux Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأدلى ممثلا طرفين ببيانين، وكان أحدهما يتحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de deux Parties, dont un a parlé au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأدلى ممثلا طرفين ببيانين، وكان أحدهما يتحدث باسم مجموعة ال77 والصين. |
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne. | UN | وقال إن من المذهل أن نسمع الممثل السوري وهو يتحدث باسم واحد من أكثر النظم قمعية في المنطقة وربما في العالم وهو يلقي بالمواعظ على الوفد الإسرائيلي. |
Qui parle au nom du gouvernement ? | Open Subtitles | من يتحدث باسم الحكومة؟ |
Pendant toutes ces années, le Vatican a prétendu parler au nom de l'ensemble des catholiques, alors que le bon sens et les sondages démontrent clairement qu'il n'en est rien. | UN | وظل الفاتيكان يتصرف كما لو أنه يتحدث باسم جميع الكاثوليك. ومع ذلك، فإن الحس السليم وأرقام استطلاعات الرأي تُثبت بشكل واضح خلاف ذلك. |
63. M. CHE (République populaire démocratique de Corée) tient à préciser qu'il n'avait nullement l'intention de parler au nom du Gouvernement de la Corée du Sud. | UN | ٦٣ - السيد تشوي تونغ يو )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(: أصر على التأكيد بأنه لم يكن في نيته بتاتا أن يتحدث باسم حكومة كوريا الجنوبية. |
Le représentant du Groupe des 77 et de la Chine, parlant au nom du Groupe, a déclaré que le Groupe des 77 s'en tenait, pour sa part, à sa position fondée sur l'usage en vigueur à l'ONU qui consiste à respecter le principe de la répartition géographique équitable. | UN | وقال ممثل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، الذي كان يتحدث باسم المجموعة، إن المجموعة تصر على موقفها المستند إلى الممارسة الراسخة الجذور في اﻷمم المتحدة والخاصة بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
La session en cours avait bien montré que l'UNICEF entendait être le porte-parole des enfants et améliorer leur sort en mettant l'accent sur le principe de l'équité. | UN | وقالت إن الدورة قد أثبتت بشكل واضح أن اليونيسيف تهدف إلى أن تكون صوتا قويا يتحدث باسم الأطفال، وإلى أن تحقق نتائج من خلال التركيز على الإنصاف. |