Toutefois, les représentants de l’OIC ne vérifient pas le contenu des cargaisons avant qu’elles quittent Pogo et Ouangolodougou. | UN | لكن مسؤولي المكتب الإيفواري لشركات الشحن لا يتحققون من محتويات الشحنات قبل خروجها من بوغو أو ووانغولودوغو. |
Toutefois, les responsables de l'OIC ne vérifient pas le contenu des cargaisons avant leur départ de Pogo ou d'Ouangolodougou. | UN | ولكن مسؤولي المكتب الإيفواري لشركات الشحن لا يتحققون من محتويات الشحنات قبل خروجها من بوغو أو وانغولودوغو. |
Les juges ne sont pas liés par les faits tels qu'ils ont été établis par la juridiction de première instance, mais ils vérifient les questions de preuve. | UN | ولا يلتزم القضاة بالوقائع كما أكدتها المحكمة الابتدائية، بل يتحققون بأنفسهم من الأدلة. |
Les propositions de projets faisaient d'abord l'objet d'une analyse confiée à des ingénieurs, qui en vérifiaient la faisabilité technique et s'assuraient que la capacité prévue cadrait avec celle des industries apparentées, et à des économistes, qui contrôlaient si les critères généraux définis dans le plan quinquennal étaient remplis. | UN | وكان يتم أولاً تحليل مقترحات المشاريع من قِبَل المهندسين الذين كانوا يتحققون من جدواها الفنية ومدى تناسب قدراتها مع ما يتصل بها من صناعات، ومن قِبَل اقتصاديين كانوا يفحصون مدى توافقها مع معايير السياسة العامة المحددة في الخطط الخمسية. |
a) Entre les fonctionnaires qui sont habilités à engager des dépenses ou à contracter des engagements prévisionnels au nom du PNUD et ceux qui sont habilités à vérifier que des paiements peuvent être effectués au nom du PNUD; et | UN | (أ) بين الموظفين الذين قد يتحملون التزامات أو يدخلون في ارتباطات باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والموظفين الذين قد يتحققون من أداء المدفوعات باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Il est proposé de modifier l'article 20.02 pour qu'il y ait séparation des tâches entre les fonctionnaires qui sont habilités à engager des dépenses, à vérifier les paiements et à décaisser des ressources pour le compte du PNUD. | UN | 14 - يُقترح تعديل للبند 20-2 المتعلق بفصل الواجبات بين الموظفين الذين قد يتحملون التزامات وبين الموظفين الذين قد يتحققون من أداء المدفوعات والموظفين الذي قد يصرفون موارد باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ça m'a fait peur la première fois, mais ils ne vérifient que les cartes d'identité ici. | Open Subtitles | أقصد،لقد أفزعني ذلك التفتيش في المرة الأولى لكنهم يتحققون من بطاقات الهوية فقط هنا |
Ils vérifient les papiers et ils les laissent partir. | Open Subtitles | لذا هم فقط يتحققون من الأوراق و يسمحون لهم بالعبور |
Ils savent pas qui conduit, ils vérifient jamais. | Open Subtitles | إنهم لا يعلمون من الذي يقود هذه السيارات أغلب الوقت هم لا يتحققون أبدا حسنا , لذا فلتأخذها وتذهب |
Et j'ai des agents qui vérifient leur maison et leur travail. | Open Subtitles | لديّ عُملاء يتحققون .من منازلهم وشركاتهم |
Apparemment, ils ne vérifient pas les temps des plus de 75 ans. | Open Subtitles | حسنا ، على ما يبدو انهم لا يتحققون من الاشخاص التي اعمارهم فوق 75 |
J'ai des enquêteurs comptables qui vérifient tout ça. | Open Subtitles | لقد جعلتُ المحققين بالحسابات يتحققون من كل ذلك |
Ils vérifient aussi la literie et les oreillers. | Open Subtitles | كما أنهم يتحققون من الأسرة والوسائد |
Papa, les auditeurs vérifient chaque centime que nous dépensons. | Open Subtitles | ابي , المدققين يتحققون من كل فلس نصرفه |
Ils vérifient que leurs agents vont bien. C'est très courant. | Open Subtitles | يتحققون من موظفيهم إنه تقليد شائع |
Ils vérifient les présences. | Open Subtitles | إنّهم يتحققون من الحضور. |
Ils vérifient mes références. | Open Subtitles | يتحققون من بطاقتي. |
Le régisseur a expliqué qu'ils vérifiaient l'identité des personnes en visite entrant et sortant et étaient là pour empêcher les évasions. (Il y avait eu une évasion en janvier 2007, lors de laquelle un détenu avait été tué par un tir militaire.) | UN | وأوضح المدير أنهم يتحققون من هوية الأشخاص الزائرين والمغادرين وأن من المفترض أن يمنعوا حدوث حالات هروب. (حدثت حالة هروب واحدة في كانون الثاني/يناير 2007، قُتل فيها سجين بنيران عسكرية). |
Le 31 juillet, des membres de la FINUL ont été agressés par une foule de civils et leurs véhicules de patrouilles endommagés alors qu'ils vérifiaient le repérage antérieur d'un individu armé d'un pistolet près de Hanin. | UN | وفي 31 تموز/يوليه، تعرض أفراد من اليونيفيل كانوا يتحققون من مشاهدة لأحد الأفراد المسلحين بمسدس في وقت سابق بالقرب من حانين إلى اعتداء قام به حشد من المدنيين وأصيبت مركبات الدورية التي كانوا يستخدمونها بأضرار. |
b) Entre les fonctionnaires qui sont habilités à vérifier que des paiements peuvent être effectués au nom du PNUD et ceux qui sont habilités à décaisser des fonds au nom du PNUD. > > | UN | (ب) بين الموظفين الذين قد يتحققون من أداء المدفوعات باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والموظفين الذين قد يصرفون موارد باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.“ |
a) Entre les fonctionnaires qui sont habilités à engager des dépenses ou à contracter des engagements prévisionnels au nom du PNUD et ceux qui sont habilités à vérifier que des paiements peuvent être effectués au nom du PNUD; et | UN | )أ( بين الموظفين الذين قد يتحملون التزامات أو يدخلون في ارتباطات باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والموظفين الذين قد يتحققون من أداء المدفوعات باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |