"يتحولون" - Traduction Arabe en Français

    • deviennent
        
    • se transforment
        
    • de devenir
        
    • se convertissent
        
    • profit d
        
    • se tournent
        
    • transformer
        
    • transformés en
        
    • passent alors de l'état
        
    Mais à quoi nous attendions-nous? Nos enfants de 7 ans deviennent eux-mêmes des extrémistes chez nous s'ils ne sont pas nourris pendant une journée. UN فما الذي كنا نتوقعه؟ إن أطفالنا في سن السابعة يتحولون إلى متطرفين في بيوتنا إذا لم يحصلوا على الطعام يوما واحدا.
    Nous devons éviter le danger d'agir de telle sorte que les terroristes deviennent des martyrs ou que nous alimentions l'intolérance et la haine. UN ويجب علينا تفادي الخطر المتمثل في العمل بطريقة تجعل من الإرهابيين يتحولون إلى شهداء، وتذكي الشعوب بالتعصب والكراهية.
    C'est là que les dirigeants deviennent autre chose. Open Subtitles أعتقد حينها أن القادة يتحولون إلى شيء آخر.
    Si on peut les filmer alors qu'ils se transforment en loups-garous, on entre dans l'histoire. Open Subtitles يمكننا أن نلتقط فيلما و هم يتحولون بالفعل الى مستذئبين سنصنع التاريخ
    En adoptant cette démarche, la communauté internationale peut aider de façon effective ceux qui sont en danger de devenir victimes de ces violations. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يوفر مساعدة فعالة لمن قد يتحولون إلى ضحايا، وذلك من خلال اتباع هذا النهج.
    Les personnes qui se convertissent à une autre religion rencontrent parfois des problèmes lorsqu'elles demandent que ce changement soit consigné dans leurs documents officiels. UN وأحيانا ما يواجه الأشخاص الذين يتحولون إلى دين مختلف مشاكل عندما يطلبون تغيير الانتماء الديني في الوثائق الرسمية.
    Sanchez ne peut pas respirer et ses lèvres deviennent bleues. Open Subtitles سانشيز لا أستطيع التنفس وشفتيه يتحولون الأزرق.
    Les yeux sont comme du blanc d'oeuf. Réchauffe-les, ils deviennent blancs. Open Subtitles عيناك مثل بياض البيض عندما تضربهم الحرارة يتحولون الى الابيض
    Elles deviennent pas des tueuses ou des racistes... nous si. Open Subtitles إنهم لا يتحولون إلى قتلة و عنصريون, أما نحن نصبح كذلك
    Cet article de photos sur les enfants gros qui deviennent des adultes dévergondés. Open Subtitles هذا المقال يحتوي على صور بخصوص كيف ان الاطفال السمينون يتحولون الى بالغين فاسقين
    Quand elles ont 15 cm, elles sont bisexuées, puis certaines deviennent femelles. Open Subtitles ماذا ؟ عندما يصلون الى طول 15 سنتيمتر يتحولون الى الجنسين
    Maman disait que ceux qui quittent ce monde deviennent des étoiles. Open Subtitles أمي كانت تقول بأن أولئك الذين يتركون العالم يتحولون إلى نجوم
    Ils deviennent tout visqueux, se changeant en chose gluante, se liquéfiant devant leurs bien-aimés. Open Subtitles انهم كلهم يتحولون الى مواد لزجة ، يصبحون مواد هلامية يجعلون احبائهم مواد سائلة
    Puis une fois par mois, ils se transforment par magie en de diaboliques et grotesques humains pendant 29 jours. Open Subtitles ثم مرة كل شهر يتحولون الي مخلوقات البشرية المقرفة لمدة 29 يوم
    C'est vrai qu'ils disparaissent dans un nuage de fumée et se transforment en chauve-souris ? Open Subtitles هذه الحقيقة ، إنهم يختفون في الغيوم و يتحولون إلى خفافيش؟
    Ils tuent ceux qu'ils haïssent quand ils se transforment. Open Subtitles أعني، أنهم يقومون بقتل أياً كان ما يكرهونه حينما يتحولون
    Les enfants des rues sont susceptibles de devenir de jeunes délinquants, ayant déjà fait l'expérience de la violence dans leur environnement social immédiat. UN فأطفال الشوارع قد يتحولون لاحقاً إلى أحداث جانحين، لكونهم قد تعرضوا بالفعل للعنف في بيئتهم الاجتماعية المباشرة.
    En 2008, suite à plusieurs décisions de justice, les musulmans qui se convertissent à une autre religion ont été autorisés à se faire délivrer des passeports ne mentionnant pas spécifiquement leur religion; les Bahaïs n'ont plus l'obligation de se munir de documents indiquant qu'ils sont musulmans. UN وقد صدرت أحكام قضائية في 2008 تعطي المسلمين الذين يتحولون إلى ديانات أخرى الحق في الحصول على جوازات سفر دون ذكر دياناتهم بصورة محددة ولم يعد يتعين على البهائيين حمل وثائق تشير إلى أنهم مسلمين.
    Les responsables religieux et les personnalités influentes doivent prendre conscience que si la conversion à leur propre religion ou conviction est protégée, la décision de changer de religion ou de conviction au profit d'une autre l'est aussi. UN وينبغي أن يدرك الزعماء الدينيون وقادة الرأي أن الحماية لا تتوفر فقط لمن يتحولون إلى أديانهم أو معتقداتهم، ولكنها تتوفر كذلك لمن يقررون الاستعاضة عن أديانهم الحالية بأخرى.
    Les trafiquants de stupéfiants se tournent de plus en plus vers les transports maritimes pour se livrer à leurs activités. UN إن مهربي المخدرات يتحولون بشكل متزايد إلى النقل عن طريق البحر كوسيلة لتهريب المخدرات.
    ♪Toutedemandemaintenant,bébé , ce que vous transformer en ♪ Open Subtitles ♪ أي عجب الآن، وطفل رضيع، ما يتحولون إلى ♪
    Tu as été témoin de meurtres, de mort à grande échelle, d'enfants innocents transformés en meurtriers. Open Subtitles عندما أُشاهِد ألقتل، والموت يكثر أنتشارهُ, وألأطفال ألبريئين يتحولون إِلى قتله,
    Ils passent alors de l'état de migrants en situation irrégulière à celui de victimes de la traite. UN ونتيجة لذلك، يتحولون من مهاجرين غير نظاميين إلى ضحايا للاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus