"يتخذ بعد" - Traduction Arabe en Français

    • encore pris
        
    • prise après
        
    • encore statué
        
    • prises après l
        
    • 'a pas encore
        
    L'espoir de voir émerger un nouvel ordre mondial favorisant le développement, la paix, la prospérité et la justice n'a pas encore pris une forme concrète pour affecter l'avenir de l'humanité. UN إن اﻷمـل في قيام نظام عالمي جديد يتسم بالتنمية والسلم والازدهار والعدالة، لم يتخذ بعد شكلا ملموسا لمستقبل البشرية.
    Le conseil relève avec inquiétude que le Procureur général de l'État n'a pas encore pris de décision sur un rapport qui concerne des troubles remontant à 1991. UN وفي هذا الصدد يلاحظ المحامي مع القلق أن مدير النيابة العامة لم يتخذ بعد قرارا بشأن تقرير يتعلق باضطرابات عام ١٩٩١.
    Si tu parles de Londres, je n'ai pas encore pris ma décision. Open Subtitles إذا كنت تتحدث عن لندن، أنا لم يتخذ بعد قرارا.
    Selon l'État partie il s'agit, au contraire, d'une mesure prise après l'examen du bienfondé de la demande du requérant. UN بل إن هذا النظام يشكل، حسب الدولة الطرف، تدبيراً يتخذ بعد النظر في الأسس الموضوعية لطلب باللجوء.
    Le Comité a noté que le Conseil du commerce et du développement n’avait pas encore pris de décision concernant le programme de travail de la CNUCED pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ٢١٤ - ولاحظت اللجنة أن مجلس التجارة والتنمية لم يتخذ بعد قرارا بشأن برنامج عمل اﻷونكتاد لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Le Comité a noté que le Conseil du commerce et du développement n’avait pas encore pris de décision concernant le programme de travail de la CNUCED pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ٢١٤ - ولاحظت اللجنة أن مجلس التجارة والتنمية لم يتخذ بعد قرارا بشأن برنامج عمل اﻷونكتاد لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    De nombreux États n'ont pas encore pris les mesures nécessaires. UN ٣ - ثمة عدد كبير من الدول لم يتخذ بعد تلك الخطوات الضرورية.
    3. De nombreux États n’ont pas encore pris les mesures nécessaires. UN ٣ - ثمة عدد كبير من الدول لم يتخذ بعد تلك الخطوات اللازمة.
    De nombreux États n’ont pas encore pris les mesures nécessaires. UN ٣ - ثمة عدد كبير من الدول لم يتخذ بعد تلك الخطوات اللازمة.
    De nombreux États n’ont pas encore pris les mesures nécessaires. UN ٣ - ثمة عدد كبير من الدول لم يتخذ بعد تلك الخطوات اللازمة.
    Il est également fort regrettable que l'UNITA n'ait pas encore permis la reprise du contrôle des organes de l'État sur l'ensemble de l'Angola, qu'elle n'ait pas encore pris de mesures pour transformer Vorgan en station de radiodiffusion non partisane et qu'elle continue à entraver le bon déroulement du programme de démobilisation. UN ومن بواعث اﻷسف الشديد أيضا أن يونيتا لم يسمح بعد باستعادة أجهزة الدولة نفوذها في جميع أنحاء أنغولا، ولم يتخذ بعد تدابير لتحويل محطة فورغان إلى محطة إذاعية محايدة ولا يزال يعرقل سير برنامج التسريح.
    L'Administration a reconnu la nécessité de définir les responsabilités afférentes à la direction du projet, mais n'a pas encore pris de décision définitive à cette fin. UN 210 - وقد وافقت الإدارة على أنه من الضروري تعيين قيادة للمشروع، إلا أنه لم يتخذ بعد أي قرار نهائي في هذا الصدد.
    Certains États n'ont pas encore pris les mesures voulues pour lancer des programmes de surveillance policière de proximité et des programmes d'engagement des populations locales ou pour mettre au point des stratégies visant à propager une contre-rhétorique efficace. UN فبعض الدول لم يتخذ بعد الخطوات المناسبة للشروع في برامج الخفارة المجتمعية وبرامج تشجيع المجتمعات المحلية على المشاركة أو في وضع استراتيجيات لتوصيل الرسائل المضادة للإرهاب على نحو فعال.
    Si certaines initiatives ont vu le jour, le mouvement n'a pas encore pris l'ampleur nécessaire pour favoriser durablement la convergence. UN وعلى الرغم من حدوث هذا في بعض النواحي في الممارسة العملية، فإنه لم يتخذ بعد شكلا من شأنه أن يعزز التقارب على أساس مستدام.
    Je n'ai pas encore pris de décision, ni rien. Open Subtitles لا... أنا لم يتخذ بعد قرار، أو أي شيء، انها مجرد...
    Le Président Venetiaan (interprétation de l'anglais) : Notre monde entre actuellement dans une nouvelle ère qui n'a pas encore pris sa forme définitive. UN الرئيس فينيتيان )ترجمـــة شفويــــة عــــن الانكليزية(: يتجه عالمنا الى عهد جديد لم يتخذ بعد شكلا دائما.
    3. De nombreux États n’ont pas encore pris ces mesures nécessaires. Mesures à prendre UN ٣ - ثمة عدد كبير من الدول لم يتخذ بعد تلك الخطوات اللازمة .
    Selon l'État partie il s'agit, au contraire, d'une mesure prise après l'examen du bien fondé de la demande du requérant. UN بل إن هذا النظام يشكل، حسب الدولة الطرف، تدبيراً يتخذ بعد النظر في الأسس الموضوعية لطلب باللجوء.
    Toutefois, étant donné que le Conseil de sécurité n'a pas encore statué au sujet de la création de la nouvelle mission, les dispositions de la résolution 49/233 de l'Assemblée générale ne sont pas applicables. UN غير أنه نظرا لأن مجلس الأمن لم يتخذ بعد قرارا بشأن إنشاء بعثة جديدة، فإن قرار الجمعية العامة 49/233 لا ينطبق هنا.
    En fin de compte, la diplomatie préventive est moins coûteuse, en ce sens qu'elle permet d'épargner des vies et des ressources matérielles limitées, que les actions prises après l'émergence de conflits. UN والدبلوماسية الوقائية في نهاية المطاف أكثر جدوى من حيث التكلفة، سواء من ناحية إنقاذ اﻷرواح البشرية أو توفير الموارد المادية الشحيحة، من اﻹجراء الذي يتخذ بعد اندلاع الصراعات.
    Pourtant, la résolution sur l'exécution de l'opération de maintien de la paix n'a pas encore été adoptée. UN إلا أنه لم يتخذ بعد أي قرار بالاضطلاع بمهمة لحفظ السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus