"يتزوجوا" - Traduction Arabe en Français

    • marier
        
    • mariés
        
    • épouser
        
    • marient
        
    • été mariées
        
    • contracter mariage
        
    En Roumanie, les hommes ne peuvent se marier avant l'âge de 18 ans et les femmes avant l'âge de 16 ans. UN ولا يمكن للرجال في رومانيا أن يتزوجوا إلا بعد بلوغ سن 18 سنة، ولا للنساء إلا بعد بلوغ 16 سنة.
    Les jeunes âgées de 16 ou 17 ans ne peuvent se marier qu'avec le consentement de leurs parents ou du tribunal. UN ولا يمكن للشباب من سن 16 أو 17 سنة أن يتزوجوا إلا بموافقة الآباء أو المحكمة.
    Une femme et un homme ayant atteint l'âge légal requis peuvent se marier et fonder une famille par consentement mutuel. UN ويحق للرجال والنساء بموجب المادة 27 عند بلوغهم سن الزواج أن يتزوجوا بموافقة الطرفين وأن يؤسسوا أسرة.
    J'apprécie mon père, mais mes parents ne se sont pas mariés dans la petite chapelle. Open Subtitles اقدر هذا, ابتاه ولكن امي و ابي لم يتزوجوا في كنيسة صغيرة
    On n'est pas censés épouser des femmes ? Open Subtitles أعني، أليس على الرجال أن يتزوجوا النساء؟
    J'aimerais que mes fils Harry, Harsh et Hulk... se marient avec vos trois filles. Open Subtitles أريد من أبنائي هاري، هارش و هلك ‎أن يتزوجوا بناتك الثلاثة
    Il en ressort qu'au moment de l'enquête, 46 % des personnes âgées de 12 ans ou plus n'avaient jamais été mariées mais que 45 % étaient mariées, 5 % veuves, 3 % divorcées et 2 % séparées. UN ويبيِّن الجدول أن نسبة 46 في المائة من السكان كان عمرهم 12 عاماً وأكثر ولم يتزوجوا أبداً، في حين أن نسبة 45 في المائة كانوا متزوجين ونسبة 5 في المائة كانوا أرامل ونسبة 3 في المائة كانوا مطلّقين ونسبة 2 في المائة كانوا منفصلين وقت إجراء الدراسة الاستقصائية.
    Les mineurs en dessous des âges spécifiés dans les lois respectives ne peuvent pas se marier. UN ولا يمكن للقصَّر دون سن التعاقد المحدد في القوانين المختلفة أن يتزوجوا.
    Tous les handicapés juridiquement capables peuvent se marier. UN ويجوز لجميع ذوي العاهات المتمتعين بأهلية قانونية فاعلة أن يتزوجوا.
    Attitudes envers le mariage: de manière générale, les jeunes pensent que les femmes doivent se marier plus jeunes que les hommes. UN :: المواقف تجاه الزواج: يعتقد الشباب عموماً أن الشباب الذكور يجب أن يتزوجوا في سن أكبر من البنات.
    Les fonctionnaires ont le droit de se marier et d'avoir des enfants et ce n'est pas la Cinquième Commission qui peut décider s'ils auront des jumeaux ou des triplés. UN فمن حق الموظفين أن يتزوجوا وينجبوا وليس من واجب اللجنة الخامسة أن تعلن ما إذا كان يسمح للموظف بأن ينجب توأمين أو ثلاثة.
    En vertu de l'article 25 de la Constitution, les hommes et les femmes ayant atteint l'âge du mariage peuvent se marier. UN وبموجب المادة 25 من الدستور، يستطيع الرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج أن يتزوجوا.
    Les personnes mineures ou incapables ne peuvent se marier qu'avec le consentement de leur tuteur légal. UN ولا يجوز للأشخاص دون هذه السن والأشخاص الفاقدي الأهلية قانونياً أن يتزوجوا إلا بموافقة وصي قانوني.
    Les personnes mineures ou incapables ne peuvent se marier qu'avec le consentement de leur tuteur légal. UN ولا يجوز للأشخاص دون هذه السن والأشخاص من فاقدي الأهلية القانونية أن يتزوجوا إلا بموافقة وصيهم القانوني.
    Cependant, dans des situations extrêmes et pour des raisons valables, les hommes et les femmes qui ont plus de 16 ans peuvent se marier avec l'autorisation du juge. UN غير أنه في حالة وجود ظروف قاسية وسبب كافٍ يمكن للرجال والنساء الذين يزيد عمرهم عن 16 سنة أن يتزوجوا بإذن من القاضي.
    Moins de 1 % seulement des plus de 35 ans ne sont pas mariés. UN فهناك أقل من 1 في المائة فقط من أولئك الذين تجاوزوا سن الخامسة والثلاثين لم يتزوجوا بعد.
    Chris et ma mère étaient... ensemble, mais ils ne se sont jamais mariés. Open Subtitles كريس و امي كانو، كما تعلمي، مع بعض لكنهم لم يتزوجوا ابدا
    Pour moi, tu es déjà libre, et personne ne sait ce qui va se passer après qu'ils se soient mariés. Open Subtitles في عقلي, لقد خرجت ولا احد يعلم ماذا سيحدث بعد ان يتزوجوا
    Il ne faut pas épouser des gens du NSC. Open Subtitles حسناً ، هذا هو السبب أن من يعمل من المخابرات المركزية يجب ألا يتزوجوا من يعمل في مجلس الامن القومي
    Ils sont occidentalisés et pour eux, comment épouser une indienne ? Open Subtitles . لقد أصبحوا غربيون كيف لهم أن يتزوجوا من فتيات هنديات؟
    Ça rend les hommes dingues. Ils se marient. Open Subtitles تجعل الرجال يفعلوا أشياء جنونية , تجعلهم يتزوجوا
    Les statistiques actuelles sur la situation matrimoniale de la population indiquent que 20,2 % des femmes en âge de procréer n'ont jamais été mariées, 58,5 % sont actuellement mariées, 1,6 % vivent avec un partenaire (cohabitation), 6,9 % sont divorcées ou séparées et 12,5 % sont veuves. UN والوضع الزواجي الجاري(61) يشير إلى أن 20.2 في المائة من النساء في سن الإنجاب في أريتريا لم يتزوجوا على الإطلاق، وأن 58.5 في المائة متزوجون حالياً، وأن 1.6 في المائة يعيشون مع أقرانهم (المعاشرة)، وأن 6.9 في المائة مطلقون/منفصلون، وأن 12.5 في المائة أرامل.
    Les partenaires de même sexe peuvent contracter mariage dans les mêmes conditions que les partenaires de sexes différents. UN ويمكن للزوجين من نفس الجنس أن يتزوجوا بنفس الشروط المنطبقة على الأزواج من جنسين مختلفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus