Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général, en utilisant les recours aux moyens les plus efficaces, tout incident résultant de la prospection qui a causé, qui cause ou qui menace de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطيا على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه. |
Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général, en utilisant les recours aux moyens les plus efficaces, tout incident résultant de la prospection qui a causé, qui cause ou qui menace de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطيا على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه. |
Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général, en utilisant les recours aux moyens les plus efficaces, tout incident résultant de la prospection qui a causé, qui cause ou qui menace de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطياً على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه. |
Dans la même note, le gouvernement et le peuple zambiens ont pris conscience des dégâts que peuvent causer la désertification et la sécheresse dans le pays. | UN | وبنفس النظرة، أدركت حكومة زامبيا وشعبها الدمار الذي يمكن أن يتسبب فيه التصحر والجفاف في البلد. |
En dépit de la diminution de la consommation occasionnelle de drogues, les dommages causés par l'utilisation de drogues peuvent encore augmenter. | UN | ورغم الإقلال من تجربة المخدرات، قد يظل الأذى الذي يتسبب فيه تعاطي المخدرات في الازدياد. |
Les statistiques alarmantes ne parviennent pas à décrire l'ampleur de la destruction causée par le sida. | UN | ولا تبدأ تلك الإحصائيات المفزعة في وصف حجم الدمار الذي يتسبب فيه الإيدز. |
La pollution provoquée par l'activité militaire a conduit à des taux de cancers et d'autres maladies parmi les plus élevés au monde. | UN | ويؤدي التلوث الذي يتسبب فيه النشاط العسكري إلى أعلى معدل للإصابة بالسرطان وغيره من الأمراض المهلكة في العالم. |
Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général, en utilisant les recours aux moyens les plus efficaces, tout incident résultant de la prospection qui a causé, qui cause ou qui menace de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطيا على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه. |
Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général, en utilisant les recours aux moyens les plus efficaces, tout incident résultant de la prospection qui a causé, qui cause ou qui menace de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطياً على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه. |
Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général, en utilisant les recours aux moyens les plus efficaces, tout incident résultant de la prospection qui a causé, qui cause ou qui menace de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطياً على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه. |
Le Contractant signale sans délai au Secrétaire général tout incident résultant de ses activités qui a causé, qui cause ou qui menace de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه. |
Le Contractant signale sans délai au Secrétaire général tout incident résultant de ses activités qui a causé, qui cause ou qui menace de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه. |
Le Contractant signale sans délai au Secrétaire général tout incident résultant de ses activités qui a causé, qui cause ou qui menace de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه. |
La délégation éthiopienne est également préoccupée par les retards causés à la mise en oeuvre du programme par les délais apportés au décaissement des fonds du fait des procédures du Conseil d'administration et de la complexité des exigences touchant à l'établissement des rapports. | UN | ويساور الوفد أيضا القلق للتأخير في تنفيذ البرامج الذي يتسبب فيه التأخير في توزيع الاعتمادات بسبب إجراءات المجلس التنفيذي والاحتياجات المعقدة لتقديم التقارير. |
Ce sont les symptômes classiques d'une épilepsie du lobe temporal, qui pourrait être causée par une tumeur. | Open Subtitles | هذه هي الأعراض التقليدية للصرع الصدغي الفصي، الذي يمكن أن يتسبب فيه ورم بالمخ. |
Quels sont les coûts, les avantages et les risques de la future désertification probable provoquée par l'homme et leurs incidences sur différents secteurs de la société et différentes régions? | UN | ● ما هي تكاليف، ومنافع ومخاطر التصحر الذي يمكن أن يتسبب فيه الإنسان في المستقبل ومدى تأثيرها في مختلف شرائح المجتمع ومختلف المناطق؟ |
La lutte contre la désertification apporte de nombreux avantages sur le plan local et mondial et contribue à atténuer les pertes de biodiversité et le changement climatique mondial induit par les activités humaines. | UN | وتحقق مكافحة التصحر فوائد متعددة محلياً وعالمياً وتساعد في تخفيف حدة فقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ العالمي الذي يتسبب فيه الإنسان. |