"يتسق مع المعايير الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • conforme aux normes internationales
        
    • conformes aux normes internationales
        
    • conformément aux normes internationales
        
    • dans le respect des normes internationales
        
    • conformément aux règles internationales
        
    • en accord avec les normes internationales
        
    Un autre projet de loi concernant les manifestations et les rassemblements pacifiques devra subir quelques amendements pour devenir conforme aux normes internationales. UN ويحتاج مشروع قانون آخر بشأن التجمعات والتظاهرات السلمية إلى شيء من إعادة الصياغة كي يتسق مع المعايير الدولية.
    La législation sur l'égalité des droits et des chances et sur la prévention de la violence familiale est conforme aux normes internationales. UN وأضافت أن سن تشريع عن التكافؤ في الحقوق والفرص ومنع العنف الأسري يتسق مع المعايير الدولية.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa loi de 2001 sur la santé mentale afin de faire en sorte qu'elle soit conforme aux normes internationales. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قانون الصحة العقلية لعام 2001 من أجل ضمان أن يتسق مع المعايير الدولية.
    Au Kosovo, avec un financement du gouvernement italien, 17 cellules conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme ont été construites dans des postes de police. UN وفي كوسوفو، جرى بناء 17 مرفقا من مرافق زنازين الاحتجاز في مراكز الشرطة بتمويل من حكومة إيطاليا بما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Une assistance technique serait très utile pour faire en sorte que cet organe fonctionne conformément aux normes internationales. UN ومن شأن المساعدة التقنية أن تفيد بخاصة في كفالة أن يعمل هذا الكيان بشكل يتسق مع المعايير الدولية.
    Le Gouvernement impose des restrictions juridiques au droit à la liberté d'expression, dans le respect des normes internationales pertinentes, pour protéger d'autres droits. UN 49 - وتفرض الحكومة قيودا قانونية على الحق في حرية التعبير، بما يتسق مع المعايير الدولية ذات الصلة، وذلك لحماية الحقوق الأخرى.
    Chaque membre du personnel sera doté du matériel informatique nécessaire ainsi que d’un mobilier et matériel de bureau de nature à assurer un environnement de travail sûr, confortable et efficace, conformément aux règles internationales. UN وسيزود كل موظف بالمعدات الحاسوبية اللازمة ومستوى كاف من معدات وأثاث المكاتب لكفالة توفر بيئة عمل آمنة ومريحة وفعالة بما يتسق مع المعايير الدولية.
    Le système judiciaire pour les mineurs n'est pas conforme aux normes internationales et exige une réforme urgente. UN ثم إن نظام العدل للقاصرين لا يتسق مع المعايير الدولية ويحتاج إلى إصلاح عاجل.
    Les États doivent juger tout acte ou comportement en s'appuyant uniquement sur leur législation nationale conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN يجب ألا تحكم الدول على أي عمل أو سلوك إلا على أساس القانون الوطني وبما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En ce qui concerne la recommandation 14, la Jordanie avait institué une commission nationale chargée de rédiger un projet de loi conforme aux normes internationales. UN وفيما يتعلق بالتوصية 14، أنشأ الأردن لجنة وطنية مكلّفة بوضع مشروع قانون يتسق مع المعايير الدولية.
    2. Assurer une administration de la justice conforme aux normes internationales UN ٢ - ضمان وجود نظام ﻹقامة العدل يتسق مع المعايير الدولية
    De nombreux efforts ont été déployés au cours des dernières années pour modifier le décret relatif au pétrole (Petroleum Ordinance) en vigueur dans le territoire afin de le rendre conforme aux normes internationales. UN 47 - وبذلت محاولات كثيرة في السنوات السابقة لتعديل تشريع الإقليم الخاص بالنفط بما يتسق مع المعايير الدولية.
    11. Le Centre a mené un certain nombre d'activités en vue d'aider le Gouvernement cambodgien à créer un cadre juridique conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et susceptible d'assurer le respect et la défense des droits de l'homme et de la démocratie. UN ١١ - اضطلع مركز حقوق اﻹنسان بعدد من اﻷنشطة لمساعدة حكومة كمبوديا على وضع إطار قانوني يتسق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان ويمكنه كفالة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    19. Le Centre pour les droits de l'homme a réalisé un certain nombre d'activités visant à aider le Cambodge à instituer un régime juridique qui soit conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ١٩ - اضطلع مركز حقوق الانسان بعدد من اﻷنشطة الرامية الى مساعدة كمبوديا على إنشاء نظام لاقامة العدل يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الانسان.
    Toutes seront équipées de matériel de diagnostic et de traitement moderne, ce qui permettra de dispenser aux enfants des soins spécialisés reposant sur une technologie de pointe et conformes aux normes internationales. UN وستُزوَّد كلها بمعدات تشخيصية وعلاجية حديثة من أجل تقديم رعاية صحية متخصصة وعالية التكنولوجيا للأطفال على نحو يتسق مع المعايير الدولية.
    28. Dans le cadre du PRAJUST, un volet a été consacré à l'aménagement des prisons existantes pour les rendre conformes aux normes internationales. UN 28- خُصِّص جزء من البرنامج الوطني لدعم العدالة، لتحسين مرافق السجون القائمة بما يتسق مع المعايير الدولية.
    v) D'établir progressivement la sécurité d'emploi garantissant l'inamovibilité des juges, et d'entreprendre parallèlement des initiatives de contrôle systématique conformément aux normes internationales en matière de procédure régulière; UN التدرج في ترسيخ الاستقرار الوظيفي بما يضمن عدم عزل القضاة، إلى جانب مبادرات التمحيص، التي تنطبق بشكل منهجي بما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان في تطبيق الأصول القانونية الواجبة؛
    Cette loi contient des principes directeurs pour l'adoption d'une politique publique vigoureuse à cet égard. Elle prévoit toutefois quelques restrictions à la liberté d'expression et à la liberté de la presse qui devraient être définies conformément aux normes internationales. UN ويتيح هذا القانون مبادئ توجيهية لصياغة سياسة عامة متينة في هذا الصدد، غير أنه يفرض بعض القيود على حرية التعبير والصحافة التي ينبغي تعريفها على نحو يتسق مع المعايير الدولية.
    127.94 Veiller à la protection du droit des personnes déplacées à l'intérieur du pays au retour librement consenti et en toute sécurité, et à la restitution de leurs biens, notamment en mettant en place et en menant pour cela des politiques de logement durable et de restitution des biens dans le respect des normes internationales (Finlande); UN 127-94- ضمان حماية حقوق المشردين داخلياً في العودة الطوعية والآمنة وفي استرداد ممتلكاتهم بصورة مناسبة، وذلك بأمور منها وضع وتنفيذ سياسات طويلة الأمد تتعلق بتوفير السكن ورد الممتلكات بما يتسق مع المعايير الدولية (فنلندا)؛
    128.75 Mettre en œuvre les recommandations de la Commission consultative d'experts instituée par le Secrétaire général en vue de mettre en place un mécanisme d'établissement des responsabilités, en traduisant en justice tous les responsables présumés de violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, dans le respect des normes internationales (Slovaquie); UN 128-75- تنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بالمساءلة التابع للأمم المتحدة، ومقاضاة جميع المسؤولين المزعومين عن انتهاك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بما يتسق مع المعايير الدولية (سلوفاكيا)؛
    Chaque membre du personnel sera doté du matériel informatique nécessaire ainsi que d'un mobilier et matériel de bureau de nature à assurer un environnement de travail sûr, confortable et efficace, conformément aux règles internationales. UN وسيزود كل موظف بالمعدات الحاسوبية اللازمة ومستوى كاف من معدات وأثاث المكاتب لكفالة توفر بيئة عمل آمنة ومريحة وفعالة بما يتسق مع المعايير الدولية.
    80.22 Relever l'âge minimum de la responsabilité pénale en accord avec les normes internationales (Slovaquie); UN 80-22- رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية بما يتسق مع المعايير الدولية (سلوفاكيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus