"يتسنى تحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • permettre
        
    • parvenir à
        
    • obtenir
        
    • peut y avoir
        
    • peuvent être réalisés
        
    • 'y aura
        
    • possible d'
        
    • pouvoir atteindre
        
    • être atteint
        
    • cela pourra être
        
    • de pouvoir arriver à
        
    Seule une action contrôlée par les pays et convenablement intégrée peut permettre d'y parvenir. UN ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا إذا كانت الاستراتيجية موضع مسؤولية وطنية ومتكاملة بالشكل المناسب.
    Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, UN ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء حتى يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Il s'agit de permettre aux fonctionnaires de résoudre les problèmes nouveaux qu'ils peuvent rencontrer dans leur travail et de donner à l'Organisation la possibilité d'affecter du personnel aux domaines d'activité prioritaires, en fonction des besoins; UN ويتمثل الغرض هنا في تمكين الموظفين من الاستجابة بفعالية للتحديات الجديدة في وظائفهم وأن يتسنى تحقيق المرونة للمنظمة في ندب الموظفين إلى مجالات النشاط ذات اﻷولوية حسب الاقتضاء؛
    D'autres ont été d'avis que suivre une telle approche empêcherait de parvenir à des résultats concrets dans un délai raisonnable. UN ورأى آخرون أنه إذا اتبع هذا النهج لن يتسنى تحقيق نتائج ملموسة في غضون فترة زمنية معقولة.
    Une meilleure coordination entre les donateurs en général est indispensable, notamment s'agissant du système des Nations Unies, afin d'obtenir les meilleurs résultats en terme de développement. UN ومن الضروري توفر مزيد من التنسيق بين المانحين بشكل عام وفي منظومة اﻷمم المتحدة بشكل خاص حتى يتسنى تحقيق أفضل النتائج من حيث التنمية.
    Sans la signature d'un accord politique, qui prenne en considération les intérêts des parties et les normes du droit international, il ne peut y avoir de paix juste et durable. UN فبغير ابرام اتفاق سياسي يراعي مصالح الطرفين والمعايير القانونية الدولية، لن يتسنى تحقيق سلم دائم أو عادل.
    Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, UN ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء حتى يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, UN ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء حتى يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, UN ورغبة منها في الاعتماد على ذلك التوافق في الآراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط،
    Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, UN ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في الآراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط،
    Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d’une zone exempte d’armes nucléaires au Moyen-Orient, UN ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, UN ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Il fallait en outre que les pays développés fournissent une aide technique et des ressources financières aux pays en développement pour leur permettre de renforcer leur infrastructure et leurs capacités, de façon à encourager une expansion équilibrée du commerce électronique. UN وينبغي أيضاً أن تقدم البلدان المتقدمة المساعدة التقنية والأموال إلى البلدان النامية لبناء قدراتها وهياكلها الأساسية كيما يتسنى تحقيق التوازن في تطوير التجارة الإلكترونية.
    Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d’une zone exempte d’armes nucléaires au Moyen-Orient, UN ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Souhaitant faire fond sur ce consensus pour permettre des progrès notables vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, UN ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Nous invitons tous les États à se joindre à nos efforts en vue de parvenir à cet important objectif de sécurité au plan humain. UN ونطلب من جميع الدول أن تنضم إلى هذا الجهد لكي يتسنى تحقيق هذا الهدف الأمني الإنساني.
    La Commission doit identifier de nouvelles méthodes de travail afin d'obtenir rapidement un impact tangible sur le terrain. UN ويجب أن تتوصل تلك اللجنة إلى طرائق عمل جديدة لكي يتسنى تحقيق أثر ملموس سريعاً على الأرض.
    Il ne peut y avoir de développement durable sans autonomisation des femmes et égalité des sexes. UN فلن يتسنى تحقيق التنمية المستدامة إلا بتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Nous comprenons que les objectifs du développement durable ne peuvent être réalisés qu'en l'absence d'une forte prévalence des maladies transmissibles ou non transmissibles débilitantes et lorsque les populations peuvent atteindre un état de bien-être physique, mental et social. UN وندرك أنه لن يتسنى تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا في ظل عدم انتشار الأمراض الموهنة المعدية وغير المعدية وبلوغ السكان حالة من السلامة البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي.
    Ce faisant, Il n'y aura pas de développement économiquement efficace, culturellement viable, socialement équitable, écologiquement prudent sans un débat collectif relatif aux enjeux de la science. UN ولدى القيام بذلك، لن يتسنى تحقيق تنمية فعالة اقتصاديا وصالحة ثقافيا ومنصفة اجتماعيا وحصيفة بيئيا دون إجراء حوار جماعي بصدد المسائل العلمية.
    Ce n'est que s'ils le souhaitent vraiment qu'il sera possible d'aboutir à un règlement global. UN ففي تلك الحالة فقط يتسنى تحقيق تسوية شاملة.
    Les facteurs à l'origine de la mortalité néonatale doivent être rapidement éliminés pour pouvoir atteindre la cible fixée à cet égard dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتطلب الأمر معالجة أسباب وفيات المواليد على نحو عاجل كيما يتسنى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية.
    Aucun accord ne pourra être atteint sans le retrait des troupes étrangères. UN ولن يتسنى تحقيق أي تسوية ما لم تنسحب القوات الأجنبية.
    Nous espérons que cela pourra être réalisé bien avant le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نأمل في أن يتسنى تحقيق ذلك في وقت مناسب قبل حلول الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Des sous-objectifs ventilés par catégories de population doivent être définis pour orienter les efforts vers l'égalité d'accès, et les objectifs de prévention doivent être examinés attentivement et en temps voulu afin de pouvoir arriver à un accès universel de toutes les populations touchées au traitement, aux soins et à l'assistance. UN ويلزم تحديد غايات فرعية مفصلة بحسب الشرائح السكانية يُسترشد بها في تحقيق تكافؤ الوصول إلى العلاج، كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب وفي الوقت المناسب غايات محددة متعلقة بالوقاية لكي يتسنى تحقيق هدف تعميم وصول جميع الأشخاص المصابين إلى العلاج والرعاية والدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus