"يتشاطرون" - Traduction Arabe en Français

    • partagent
        
    Ils partagent également l'idée qu'il importe au plus haut point de garantir la sécurité humaine si l'on veut réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أنهم يتشاطرون وجهة النظر بأن تأمين الأمن البشري يتسم بأهمية حيوية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour tous ceux qui partagent ces préoccupations, l'impasse actuelle où se trouve la Conférence du désarmement est des plus inquiétantes. UN لا يمكن للجمود الحالي في مؤتمر نزع السلاح إلا أن يشكل مصدر قلق شديد لكل الذين يتشاطرون تلك الشواغل.
    Je vois dans le NEPAD un signe manifeste que les Africains partagent la même détermination à prévenir les conflits et à améliorer leurs politiques et la gouvernance. UN وأرى أن الشراكة الجديدة علامة تدل على أن الأفارقة يتشاطرون العزم على منع نشوب الصراعات وتحسين سياساتهم وحكمهم.
    Pour commencer, les adultes et les enfants partagent le même monde. UN أولا وقبل كل شيء، إن الأشخاص البالغين والأطفال يتشاطرون نفس العالم.
    Parallèlement, nous sommes conscients, et nous nous félicitons, de ce que le Japon et les autres coauteurs partagent nos objectifs concernant le désarmement nucléaire. UN وفي الوقت نفسه، فنحن نعلم ونقدر أن اليابان ومقدمين آخرين يتشاطرون أهدافنا ومقاصدنا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    C'est le monde entier qui est représenté ici aujourd'hui et les citoyens du monde partagent un désir profond : voir disparaître la pauvreté extrême. UN إن العالم ممثل هنا اليوم، ومواطنو العالم يتشاطرون رغبة شديدة في إنهاء الفقر المدقع.
    Je sais que tous les dirigeants présents dans cette Assemblée partagent cette mission. UN وأعلم أن جميع الرؤساء هنا في هذه القاعة يتشاطرون تلك الرسالة.
    L'Accord offre une vision audacieuse et généreuse de tolérance et de partenariat entre ceux qui partagent l'île d'Irlande. UN فالاتفاق يطرح رؤيا جسورة وكريمة للتسامح والشراكة بين الذين يتشاطرون العيــش في جزيرة أيرلندا.
    Ils fournissent et entretiennent une attitude plus bienveillante parmi les citoyens, qui se partagent problèmes et avantages. UN إنها توفر بصفة دائمة نهجا أكثر تعاطفا فيما بين المواطنين، ﻷنهم يتشاطرون المشاكل والمنافع.
    Tous les membres de la zone partagent de telles valeurs, qui se sont consolidées des deux côtés de l'Atlantique depuis la création de la zone, en 1985. UN وجميع أعضاء منطقتنــا يتشاطرون هذه القيم، التي أصبحت راسخة بشكل متزايد على شاطئي اﻷطلسي منذ إنشاء المنطقــة فــي ١٩٨٥.
    La Charte ne reconnaît pas aux groupes, notamment aux organisations religieuses, le droit aux libertés fondamentales, même s'il est évident que les individus ayant une même religion ou un même système de croyances partagent des préoccupations communes. UN وبمقتضى الميثاق، لا تتمتع الجماعات، بما في ذلك المنظمات الدينية، بالحق في الحريات الأساسية، رغم أن من الواضح أن الأفراد الذين ينتمون إلى دين واحد أو عقيدة واحدة يتشاطرون اهتمامات مشتركة.
    Tous les membres, sans exception, partagent fermement cet engagement. UN وجميع الأعضاء بدون استثناء يتشاطرون هذا الالتزام بقوة.
    La Conférence diplomatique d'Oslo a négocié un traité sur cette base, et je suis impatient de signer la Convention d'Ottawa, en même temps que les nombreux collègues qui partagent notre objectif. UN وتفاوض مؤتمر أوسلو الدبلوماسي بشأن معاهدة على هذا اﻷساس، وإنني أتطلع الى التوقيع على الاتفاقية في أوتاوا، مع العديد من زملائي الذين يتشاطرون هذا الهدف.
    Mais, la démocratie, valeur universelle, est également la bataille de tous les démocrates qui partagent ces idéaux, la bataille de l'ONU dont la création s'entend justement comme une réponse à un ordre international de dictature, de terreur, avec les conséquences dramatiques que l'on sait. UN على أن الديمقراطية التي هي قيمة عالمية، تتمثل أيضا في كفاح يشنه جميع الناس المؤمنين بالديمقراطية الذين يتشاطرون مثلها، وفي كفاح اﻷمم المتحدة، التي جاء تأسيسها ردا على نظام دولي قائم على الدكتاتورية واﻹرهاب ترتبت عليه عواقب مأساوية نعرفها جميعا.
    Ainsi, bien que les Bahamiens partagent les valeurs de base du Commonwealth, ils n'en sont pas moins attachés à leur unicité et à tout ce qui constitue ce qui est proprement bahamien. UN وهكذا فإنه بالرغم من أن أهالي جزر البهاما يتشاطرون القيمة الأساسية للكمنولث، فإن لهم مع ذلك صفات فريدة يعتزون بها وبكل ما يشكل حقا الجنسية البهامية.
    Les auteurs du projet de résolution partagent certainement notre attachement à ce Traité et jugent tout aussi importantes que nous la procédure de révision et la réussite continue du TNP. UN ونعتقد أن مقدمي مشروع القرار هذا يتشاطرون معنا التزامنا بتلك المعاهدة وبالأهمية التي نوليها لعملية استعراضها واستمرار نجاحها.
    Je suis convaincue que les jeunes à travers le monde partagent les mêmes espoirs et les mêmes inquiétudes, même si, dans certains pays, les inquiétudes peuvent occulter nombre de leurs espoirs. UN وأعتقد أن الشباب في جميع أنحاء العالم يتشاطرون الآمال والهموم نفسها، رغم أن همومهم، في بعض البلدان، قد تطغى على الكثير من آمالهم.
    Les Singapouriens ne partagent pas un héritage culturel commun, mais ils parviennent néanmoins à vivre et à travailler ensemble dans l'harmonie depuis l'indépendance du pays, c'est-à-dire depuis 40 ans. UN وأبناء سنغافورة لا يتشاطرون تراثا ثقافيا مشتركا؛ ولكننا مع ذلك نجحنا في أن نعيش ونعمل معا في وئام منذ استقلالنا قبل 40 سنة.
    Bien que nous nous différenciions à certains égards, les membres du Forum des îles du Pacifique partagent un intérêt commun fort et unificateur pour les espaces marins qui nous lient. UN ورغم أننا نختلف في بعض المجالات، فإن أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ يتشاطرون مصلحة جماعية قوية وتوحد بيننا في الحيز المحيطي الذي يربطنا.
    Pour terminer, je voudrais exprimer mes sincères remerciements à nos amis et à tous ceux qui partagent notre position pour l'appui qu'ils nous ont apporté en s'opposant à l'adoption de ce document destructif visant la République du Bélarus. UN وختاما، أود أن أشكر مخلصا أصدقاءنا وجميع الذين يتشاطرون موقفنا على دعمهم في معارضة اعتماد هذه الوثيقة الهدامة التي تستهدف جمهورية بيلاروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus