"يتصل بتقديم" - Traduction Arabe en Français

    • rapportant à
        
    • la présentation
        
    • rapport avec
        
    • concerne l'
        
    • la fourniture
        
    • 'établissement
        
    3. Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable. UN ٣ - متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة.
    Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable [point 3] UN متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة [البند 3]
    Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable [point 3] Discours liminaires UN متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة [البند 3]
    Le critère déterminant était l'allégement la charge de travail des États concernant la présentation des rapports. UN ويُعتبر الحد من العبء المُلقى على عاتق الدول فيما يتصل بتقديم التقارير المعيار الحاسم.
    La deuxième condition prévue au paragraphe 2 tient compte de cette crainte et dispose que la personne au profit de laquelle la protection diplomatique est exercée doit avoir acquis sa nouvelle nationalité pour une raison sans rapport avec la présentation de la réclamation. UN والشرط الثاني الوارد في الفقرة 2 يتصدى لهذا الشاغل بالنص على أن الشخص الذي تُمارس لصالحه الحماية الدبلوماسية يجب أن يكون قد اكتسب جنسيته الجديدة لسبب لا يتصل بتقديم المطالبة.
    v) En matière de coopération internationale, une législation est en place en ce qui concerne l'assistance au niveau international; UN `5 ' فيما يتعلق بالتعاون الدولي، هناك قانون نافذ من أجل المساعدة المتبادلة فيما يتصل بتقديم المساعدة على الصعيد الدولي؛
    À l'échelon international, plusieurs organismes des Nations Unies possèdent maintenant une expérience non négligeable pour ce qui est de la fourniture directe de prestations aux pauvres. UN وعلى الصعيد الدولي، اكتسبت عدة منظمات تابعة لﻷمم المتحدة خبرة ذات شأن فيما يتصل بتقديم استحقاقات مباشرة للفقراء.
    Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable [point 3] UN متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة [البند 3]
    Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable [point 3] UN متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة [البند 3]
    3. Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable. UN 3 - متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة.
    3. Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable. UN 3 - متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة.
    Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable [point 3] UN متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة [البند 3](1)
    Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable [point 3] UN متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة [البند 3](1)
    de développement durable 1re séance Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable [point 3] UN الجلسة الأولى متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة [البند 3]
    2e séance Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable [point 3] Table ronde UN الجلسة الثانية متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة [البند 3]
    Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable [point 3] UN متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة [البند 3](1)
    À la même session, les articles 68 et 70, concernant la présentation et la communication d'éléments de preuve, ont été examinés par les juges. UN وفي الجلسة العامة نفسها، ناقش القضاة القاعدتين 68 و 70 فيما يتصل بتقديم الأدلة وإعلانها.
    En ce qui concerne la présentation de rapports communs au Conseil économique et social, la Directrice exécutive a déclaré que cela pourrait se faire facilement, du moment qu'il s'agit d'un processus ouvert et que les préoccupations de chaque institution et les questions qui la touchent y sont examinées. UN وفيما يتصل بتقديم تقارير مشتركة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أشارت إلى أنه يمكن القيام بذلك ما دامت العملية غير مقيدة، وما دام يجري تناول الشواغل والمسائل المتعلقة بكل وكالة.
    La deuxième condition prévue au paragraphe 2 tient compte de cette crainte en précisant que la personne au profit de laquelle la protection diplomatique est exercée doit avoir acquis sa nouvelle nationalité pour une raison qui n'a pas de rapport avec la formulation de la réclamation. UN والشرط الثاني الوارد في الفقرة 2 يتصدى لهذا الشاغل بالنص على أن الشخص الذي تُمارس لصالحه الحماية الدبلوماسية يجب أن يكون قد اكتسب جنسيته الجديدة لسبب لا يتصل بتقديم المطالبة.
    En particulier, le personnel de l'Office est régulièrement gêné dans ses activités, surtout en ce qui concerne l'acheminement de l'aide humanitaire. UN ويجري بوجه خاص كل يوم الحيلولة دون اضطلاع موظفي الأونروا بعملهم، ولا سيما ما يتصل بتقديم المساعدات الإنسانية.
    Le Comité consultatif estime que plus de précisions sont nécessaires au sujet de la fourniture par la Force de véhicules au Bureau du Conseiller spécial pour Chypre en vertu du mémorandum d'accord. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقديم مزيد من الإيضاحات في ما يتصل بتقديم المركبات من قبل القوة إلى مكتب المستشار الخاص المعني بقبرص بموجب مذكرة التفاهم.
    Le Comité recommande au Département des opérations de maintien de la paix, en coopération avec la Division des achats, de s'assurer que toutes les missions observent bien les règles établies relativement à l'établissement des rapports sur l'efficacité des fournisseurs et des entrepreneurs. UN يوصي المجلس بضرورة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام جنبا إلى جنب مع شعبة الشراء بكفالة التزام جميع البعثات الميدانية بالإجراءات المعمول بها فيما يتصل بتقديم التقارير عن أداء البائعين والمتعاقدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus