"يتضمن اتفاق" - Traduction Arabe en Français

    • l'accord de
        
    • que l'accord
        
    l'accord de libre-échange conclu entre l'Australie, la Nouvelle-Zélande et l'ASEAN contient plusieurs dispositions touchant la réglementation, applicables à tous les secteurs ou uniquement aux services de télécommunication et aux services financiers. UN يتضمن اتفاق التجارة الحرة المبرم بين أستراليا ونيوزيلندا ورابطة أمم جنوب شرق آسيا عدة أحكام تنظيمية تسري على جميع القطاعات أو على قطاعي الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية فقط.
    Modifications Conformément à ce principe, l'accord de siège devrait disposer que l'accord peut être modifié par consentement mutuel des parties. UN 37 - ينبغي، في إطار هذا المبدأ، أن يتضمن اتفاق المقر حكما ينص على جواز تعديل الاتفاق بموافقة الطرفين.
    l'accord de 1993 ne contient aucune mesure de stabilisation des prix. UN ولا يتضمن اتفاق عام ٣٩٩١ تدابير لتثبيت اﻷسعار.
    La mise en place de médias libres et indépendants figure dans l'accord de paix en tant qu'élément clef de la tenue d'élections démocratiques. UN يتضمن اتفاق السلام ذكر إنشاء وسائط لﻹعلام تتمتع بالحرية والاستقلال بوصفه عنصرا رئيسيا لازما ﻹجراء انتخابات ديمقراطية.
    On trouve également des dispositions relatives aux services dans des accords d'intégration régionale entre pays en développement; par exemple, l'accord de libre-échange de l'ANASE comporte un protocole sur les services, et l'on trouve des dispositions relatives aux services dans les accords du MERCOSUR et de la SADC. UN وعلى سبيل المثال يتضمن اتفاق التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بروتوكولاً بشأن الخدمات، واتفاق السوق المشتركة للمخروط الجنوبي واتفاق المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي أحكاماً تتعلق بالخدمات.
    Au Cambodge, en El Salvador, au Libéria, au Guatemala, au Mozambique et ailleurs, une telle attention n'a été ni stipulée dans l'accord de paix, ni prévue dans le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN فلم يتضمن اتفاق السلام في السلفادور ولا في ليبريا أو غواتيمالا أو كمبوديا أو موزامبيق أو أي مكان آخر ما ينص على ذلك ولا أولي ذلك الاهتمام الخاص في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    l'accord de patronage contient de nombreuses dispositions par lesquelles le contractant se porte garant, au bénéfice de l'État qui le patronne, des dépenses, dommages et intérêts, réclamations et autres créances pouvant résulter du projet. UN 17 - يتضمن اتفاق التزكية أحكاما مستفيضة يوافق المتعاقد بموجبها على أن يكون ضامنا لمصلحة الدولة، التي تزكيه، للتكاليف والتعويضات والمطالبات أو غيرها من الالتزامات التي يمكن أن تنشأ عن المشروع.
    l'accord de siège devrait contenir des dispositions concernant l'inviolabilité des locaux de la Cour qui préciseraient notamment que : UN 8 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما بشأن حرمة أماكن عمل المحكمة تنص بوجه خاص على ما يلي:
    l'accord de siège devrait contenir des dispositions concernant le droit applicable et les autorités compétentes dans les locaux de la Cour et préciser notamment que : UN 9 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما بشأن القانون والسلطة في أماكن عمل المحكمة تنص بوجه خاص على ما يلي:
    En outre, l'accord de siège devrait prévoir expressément : UN 14 - ينبغي، بالإضافة إلى ذلك، أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما محددة تنص على ما يلي:
    De plus, conformément à ce principe, l'accord de siège devrait contenir des dispositions spécifiques précisant : UN 15 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر كذلك، في إطار هذا المبدأ، الأحكام المحددة التالية التي تنص على ما يلي:
    Conformément à ce principe, l'accord de siège devrait contenir des dispositions précisant notamment que : UN 17 - ينبغي، في إطار هذا المبدأ، أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما تنص، بوجه خاص، على ما يلي:
    Conformément à ce principe, l'accord de siège devrait disposer que l'accord peut être modifié par consentement mutuel des parties. UN 37 - ينبغي، في إطار هذا المبدأ، أن يتضمن اتفاق المقر حكما ينص على جواز تعديل الاتفاق بموافقة الطرفين.
    l'accord de siège devrait contenir des dispositions concernant l'inviolabilité des locaux de la Cour qui préciseraient notamment que : UN 8 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما بشأن حرمة أماكن عمل المحكمة تنص بوجه خاص على ما يلي:
    l'accord de siège devrait contenir des dispositions concernant le droit applicable et les autorités compétentes dans les locaux de la Cour et préciser notamment que : UN 9 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما بشأن القانون والسلطة في أماكن عمل المحكمة تنص بوجه خاص على ما يلي:
    En outre, l'accord de siège devrait prévoir expressément : UN 14 - ينبغي، بالإضافة إلى ذلك، أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما محددة تنص على ما يلي:
    De plus, conformément à ce principe, l'accord de siège devrait contenir des dispositions spécifiques précisant : UN 15 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر كذلك، في إطار هذا المبدأ، الأحكام المحددة التالية التي تنص على ما يلي:
    Conformément à ce principe, l'accord de siège devrait contenir des dispositions précisant notamment que : UN 17 - ينبغي، في إطار هذا المبدأ، أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما تنص، بوجه خاص، على ما يلي:
    Conformément à ce principe, l'accord de siège devrait disposer que l'accord peut être modifié par consentement mutuel des parties. UN 37 - ينبغي، في إطار هذا المبدأ، أن يتضمن اتفاق المقر حكما ينص على جواز تعديل الاتفاق بموافقة الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus