L'attention est attirée sur l'annexe I du rapport sur cette session, contenant les recommandations adoptées par la Commission permanente, qui demande au secrétariat d'effectuer un certain nombre d'études spéciales. | UN | ويسترعى الاهتمام إلى المرفق اﻷول من التقرير عن الدورة الذي يتضمن التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الدائمة والتي تتطلب قيام اﻷمانة بإعداد عدد من الدراسات المحددة. |
L'attention du Conseil est attirée tout particulièrement sur l'annexe I du rapport de la Commission permanente sur sa deuxième session contenant les recommandations adoptées par la Commission, qui donne, entre autres, des directives concernant les travaux futurs du secrétariat. | UN | ويسترعى اهتمام المجلس بصفة خاصة إلى المرفق اﻷول من التقرير عن الدورة الذي يتضمن التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الدائمة والتي قدمت فيها اللجنة، في جملة أمور، توجيهات للعمل المقبل من قبل اﻷمانة. |
23. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité, à sa 432e séance, le 14 juin 1996, a adopté son rapport à l'Assemblée générale contenant les recommandations et décisions ci-après. | UN | ٣٢ - وبعــد أن نظــرت اللجنــة في مختلف البنود المعروضة عليها، في جلستها ٢٣٤، المعقودة في ٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، اعتمدت تقريرها الى الجمعية العامة الذي يتضمن التوصيات والمقررات الواردة أدناه. |
La quatrième partie contient les recommandations et les conclusions ainsi que le projet de résolution soumis à l'examen de l'Assemblée générale. | UN | والجزء الرابع يتضمن التوصيات والاستنتاجات ومشروع القرار المطروح للنظر على الجمعية العامة. الجمعية العامة الجلسة ٩٢ |
Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité a adopté, à sa 674e séance, le 21 juin 2013, son rapport à l'Assemblée générale qui contient les recommandations et décisions ci-après. | UN | 31- بعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت، في جلستها الـ674 المعقودة في 21 حزيران/يونيه 2013، تقريرها المقدّم إلى الجمعية العامة الذي يتضمن التوصيات والقرارات المبيّنة أدناه. |
Rapport contenant des recommandations concernant le financement initial et le budget du Tribunal international du droit de la mer | UN | تقرير يتضمن التوصيات بشأن التمويل والميزانية اﻷوليين للمحكمة الدولية لقانون البحار |
(Voir l'appendice V dans lequel figurent les recommandations communes.) | UN | (انظر التذييل الخامس الذي يتضمن التوصيات المشتركة) |
Le rapport du Secrétaire général (A/57/398) est soumis en application de la résolution 56/238 en date du 24 décembre 2001, dans laquelle l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-septième session un rapport unique regroupant les recommandations relatives aux mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 12 - يقدم تقرير الأمين العام (A/57/398) عملا بقرار الجمعية العامة 56/238 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 ، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريرا مستقلا يتضمن التوصيات ذات الصلة بالتدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة. |
Le Médiateur de la République étudie la réclamation qui lui est soumise ; lorsqu'elle lui parait justifiée, il présente un rapport écrit contenant les recommandations susceptibles de régler les différends et, le cas échéant, suggère les propositions tendant à améliorer le fonctionnement de l'organisme concerné. | UN | ويدرس وسيط الجمهورية الشكوى التي ترفع إليه، ويُعدّ، إذا بدت له الشكوى مبررة، تقريراً مكتوباً يتضمن التوصيات الكفيلة بتسوية النزاع، ويقدم، عند الاقتضاء، اقتراحات ترمي إلى تحسين عمل الهيئة المعنية. |
10. La Commission établit un rapport contenant les recommandations à présenter à la réunion des Etats parties convoquée conformément à l'article 4 de l'annexe VI de la Convention au sujet des dispositions pratiques à prendre en vue de la création du Tribunal international du droit de la mer. | UN | " ١٠ - تعد اللجنة تقريرا يتضمن التوصيات التي سترفع الى اجتماع الدول اﻷطراف الذي يعقد وفقا للمادة ٤ من المرفق السادس من الاتفاقية بشأن الترتيبات العملية المتعلقة بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité, à sa 461e séance, le 16 juillet 1999, a adopté son rapport à l’Assemblée générale contenant les recommandations et décisions ci-après. | UN | ٨١ - وبعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت في جلستها ٤٦١، المعقودة في ٦١ تموز/يوليه ٩٩٩١، تقريرها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة والذي يتضمن التوصيات والمقررات المبينة أدناه. |
Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité, à sa 455e séance, le 12 juin 1998, a adopté son rapport à l’Assemblée générale contenant les recommandations et décisions ci-après. | UN | ١٦ - وبعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت في جلستها ٤٥٥ المعقودة في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨ تقريرها الذي سترفعه الى الجمعية العامة والذي يتضمن التوصيات والقرارات المبينة أدناه. |
20. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité, à sa 442e séance, le 10 juin 1997, a adopté son rapport à l’Assemblée générale contenant les recommandations et décisions ci-après. | UN | ٢٠ - وبعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت في جلستها ٤٤٢ المعقودة في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ تقريرها الذي سترفعه إلى الجمعية العامة والذي يتضمن التوصيات والقرارات المبينة أدناه. |
15. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité, à sa 418e séance, le 22 juin 1995, a adopté son rapport à l'Assemblée générale contenant les recommandations et décisions ci-après. | UN | ١٥ - وبعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت اللجنة، في جلستها ٤١٨، المعقودة في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥، تقريرها الى الجمعية العامة، الذي يتضمن التوصيات والقرارات الواردة أدناه. |
h) Chaque congrès adoptera une déclaration unique contenant les recommandations issues des délibérations des participants au débat de haut niveau, aux tables rondes et aux ateliers, qui sera soumise à la Commission pour examen; | UN | (ح) ينبغي أن يعتمد كل مؤتمر إعلانا وحيدا يتضمن التوصيات المنبثقة من مداولات الجزء الرفيع المستوى واجتماعات المائدة المستديرة وحلقات العمل، ويقدم إلى اللجنة لكي تنظر فيه؛ |
24. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité, à sa 612e séance, le 12 juin, a adopté son rapport à l'Assemblée générale qui contient les recommandations et décisions ci-après. | UN | 24- بعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت في جلستها 612، المعقودة في 12 حزيران/يونيه، تقريرها المقدّم إلى الجمعية العامة الذي يتضمن التوصيات والقرارات الواردة أدناه. |
27. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité a adopté, à sa 627e séance, le 18 juin, son rapport à l'Assemblée générale qui contient les recommandations et décisions ci-après. | UN | 27- بعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت في جلستها 627، المعقودة في 18 حزيران/يونيه، تقريرها المقدّم إلى الجمعية العامة الذي يتضمن التوصيات والقرارات الواردة أدناه. |
4. Le présent rapport décrit le contexte, les objectifs et le programme du colloque, donne un résumé des séances thématiques et contient les recommandations et observations formulées par les participants. | UN | 4- ويبيّن هذا التقرير خلفية الندوة وأهدافها وبرنامجها ويورد ملخّصا للجلسات المواضيعية، وهو يتضمن التوصيات التي خلص إليها المشاركون والملاحظات التي أبدوها. |
Rapport du Secrétaire général contenant des recommandations sur le lancement d'une étude de la fonction publique internationale | UN | تقرير الأمين العام الذي يتضمن التوصيات المتعلقة لإجراء استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية |
La loi a été réexaminée et un rapport contenant des recommandations a été présenté au Parlement. | UN | وقد تم استعراض التشريع وعرض على البرلمان تقرير يتضمن التوصيات. |
- À sa troisième et, le cas échéant, à sa quatrième session, le Comité préparatoire, prenant en considération les délibérations et les résultats de ses précédentes sessions, devrait faire tout son possible pour produire un rapport consensuel contenant des recommandations à la Conférence d'examen; | UN | - ' أن تبذل اللجنة التحضيرية قصارى جهدها، خلال دورتها الثالثة، والرابعة إذا اقتضى الأمر، بغية التوصل إلى تقرير توافقي يتضمن التوصيات إلى مؤتمر الاستعراض، آخذة بعين الاعتبار المداولات والنتائج التي خلصت إليها في دوراتها السابقة`. |
Il a diffusé le rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel (dans lequel figurent les recommandations reçues) aux organes compétents du Gouvernement et a organisé de nombreuses réunions pour examiner comment mettre en œuvre les recommandations en question et élaborer des plans concrets à cette fin. | UN | ووزعت تقرير الفريق العامل السالف الذكر بشأن استعراض حالة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني (الذي يتضمن التوصيات الواردة) في أوساط الهيئات ذات الصلة في الحكومة الوطنية، وعقدت اجتماعات عديدة لدراسة السبل الكفيلة بتنفيذ التوصيات المقدمة ووضع خطط ملموسة من أجل تنفيذها. |
Le rapport du Secrétaire général (A/57/398) est soumis en application de la résolution 56/238 en date du 24 décembre 2001, dans laquelle l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-septième session un rapport unique regroupant les recommandations relatives aux mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 12 - يقدم تقرير الأمين العام (A/57/398) عملا بقرار الجمعية العامة 56/238 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 ، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريرا مستقلا يتضمن التوصيات ذات الصلة بالتدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة. |