"يتضمن معلومات عن" - Traduction Arabe en Français

    • contenant des informations sur
        
    • contient des informations sur
        
    • contenant des renseignements sur
        
    • contient des renseignements sur
        
    • informant notamment de
        
    • figurer des renseignements sur
        
    • y compris sur
        
    • rend compte des
        
    • donnant des informations sur
        
    • fournissant des informations sur
        
    • un rapport sur
        
    • l'informant de
        
    • donne des renseignements sur
        
    • fournit des informations sur
        
    • comprenant des informations sur
        
    Les participants ont convenu qu'il était essentiel que la compilation d'un répertoire contenant des informations sur les institutions et les compétences des petits États insulaires en développement soit une partie intégrante du Programme. UN واتفق المشتركون على أن إنشاء دليل يتضمن معلومات عن الخبرات الفنية والقدرات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، كجزء لا يتجزأ من برنامج المساعدة التقنية لتلك الدول، هو شرط حاسم.
    Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'enfant contenant des informations sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant UN تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل الذي يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل
    Il contient des informations sur tous les services offerts aux visiteurs au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو يتضمن معلومات عن جميع الخدمات المقدمة للزوار في مقر الأمم المتحدة.
    Les prestataires seront inscrits dans un registre public contenant des renseignements sur les services qu'ils proposent. UN وسيُسجَّل مقدمو المساعدة في سجل عام يتضمن معلومات عن خدماتهم.
    Il déplore cependant le fait que le présent rapport, même s'il contient des renseignements sur la législation du Guatemala en général, est très discret sur l'état de l'application du Pacte dans la pratique et les difficultés rencontrées dans son application. UN غير أن اللجنة تأسف لأن هذا التقرير يتضمن معلومات عن التشريع العام في غواتيمالا، ولكنه نادراً ما يشير إلى الحالة المتعلقة بتنفيذ العهد من الناحية العملية والصعوبات التي تصادف في تنفيذه.
    À sa présente session, le Groupe de travail sera saisi du rapport du Secrétaire général contenant des informations sur l'état d'exécution du Programme d'action. UN وسيكون أمام الفريق العامل، في دورته الراهنة، تقرير الأمين العام الذي يتضمن معلومات عن حالة تنفيذ برنامج العمل.
    Il a été suggéré de mettre à la disposition des participants un manuel succinct contenant des informations sur la manière de traiter les questions sexospécifiques. UN كما اقتُرح توفير دليل موجز للمشتركين يتضمن معلومات عن كيفية معالجة المسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    Le rapport fait état d'un manuel contenant des informations sur la Convention, mais comment est-il divulgué et avec quel succès? UN وقد أشار التقرير إلى كتيب يتضمن معلومات عن الاتفاقية، وتساءلت كيف يتم نشره وما هي نتائج ذلك.
    Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'enfant, contenant des informations sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant UN تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل، يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل
    Le Parti radical transnational avait donc été prié par le Comité de présenter un nouveau rapport supplémentaire, devant être étudié à sa session ordinaire de 2003 et contenant des informations sur les activités de l'organisation. UN وبناء عليه، طلبت اللجنة من المنظمة أن تعرض على نظر لجنة المنظمات غير الحكومية في دورتها العادية لعام 2003 تقريرا تكميليا جديدا يتضمن معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها.
    Il est prévu d'imprimer une plaquette actualisée contenant des informations sur le retrait des réserves formulées par la Thaïlande. UN ومن المزمع طبع كتيب مستكمل يتضمن معلومات عن سحب التحفظات في الوقت الملائم.
    Il contient des informations sur les activités exécutées ainsi que des rapports et des communiqués de presse de même que le calendrier, les objectifs et les activités des programmes et projets prévus. UN وهو يتضمن معلومات عن الأنشطة التي نفذت وكذلك تقارير وبيانات صحفية صادرة في اطار البرنامج.
    Le site Web du Ministère des réfugiés, de l'immigration et de l'intégration contient des informations sur les initiatives déployées pour favoriser l'intégration. UN فالموقع الشبكي لوزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج يتضمن معلومات عن مبادرات الإدماج.
    Il contient des informations sur le Partenariat, ses activités et le réseau correspondant. UN وهو يتضمن معلومات عن الشراكة وأنشطتها وشبكتها.
    On a déjà diffusé dans des écoles une publication contenant des renseignements sur les maladies transmissibles sexuellement. UN وقد تم بالفعل نشر منشور في المدارس يتضمن معلومات عن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    16. L'Organisation hydrographique internationale diffusera prochainement une publication spéciale contenant des renseignements sur tous les programmes de formation à la bathymétrie mis sur pied sous les auspices des autorités hydrographiques nationales des États membres. UN ٦١ - وسوف تصدر المنظمة الهيدروغرافية الدولية، قريبا، منشورا خاصا يتضمن معلومات عن جميع البرامـج التدريبيـة فــي مجال قياس اﻷعماق، التي لدى السلطات الهيدروغرافية الوطنية للدول اﻷعضاء علم بها.
    Le présent rapport a été établi pour faire suite à cette demande. Il contient des renseignements sur les mesures prises ou prévues pour donner suite aux demandes et aux recommandations de l’Assemblée générale, accompagnés éventuellement d’un échéancier. UN ٢ - وقد أعد هذا التقرير وفقا لذلك، وهو يتضمن معلومات عن التدابير التي اتُخذت أو ستتخذ لتنفيذ طلبات الجمعية العامة وتوصياتها، بما في ذلك، عند الاقتضاء، الجداول الزمنية ذات الصلة.
    4. L'État Partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité, auquel il soumet, dans un délai de six mois, une réponse écrite, l'informant notamment de toute action menée à la lumière de ses constatations et recommandations. UN ٤ - تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب ﻵراء اللجنة مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، خلال ستة أشهر، ردا مكتوبا يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    d) De faire figurer des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour diffuser et promouvoir la Convention et sur la coopération engagée avec la société civile en vue de promouvoir et de faire respecter les droits prévus par la Convention. UN (د) أن يتضمن معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لنشر وترويج الاتفاقية وعن التعاون مع المجتمع المدني لتعزيز واحترام الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Rapport du Secrétaire général, y compris sur les progrès réalisés dans la suite donnée à la Déclaration et aux plans d'action de Vienne, ainsi que sur les faits nouveaux intervenus dans les domaines traités dans la Déclaration. UN تقرير الأمين العام الذي يتضمن معلومات عن التقدم المحرز في متابعة اعلان فيينا وخطط العمل فضلا عن التطورات التي شهدتها المجالات التي يغطيها اعلان فيينا.
    Il rend compte des mesures que la communauté internationale a prises en réponse aux dispositions de la résolution. UN وهو يتضمن معلومات عن الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي استجابة لأحكام هذا القرار.
    Comme suite à cette recommandation, le Secrétariat a établi un tableau des missions donnant des informations sur les missions prévues. UN وعملاً بهذه التوصية، أعدت اﻷمانة مخططاً يتضمن معلومات عن البعثات التي تقرر الاضطلاع بها.
    En 2012, 38 Parties ont soumis le rapport CES annuel, en fournissant des informations sur les unités détenues au titre du Protocole de Kyoto pour 2011. UN وفي عام 2012، قدم 38 طرفاً التقرير السنوي للنموذج الإلكتروني الموحد الذي يتضمن معلومات عن الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو لعام 2011.
    un rapport sur les propositions reçues sera présenté au Comité et au Conseil pour information. UN وسوف يُقدم تقرير الى اللجنة والى المجلس، يتضمن معلومات عن خلفية الموضوع، بشأن المقترحات المتلقاة.
    Le 22 novembre 1994, le Rapporteur spécial a reçu une réponse du Ministère croate des affaires étrangères l'informant de deux arrêts rendus par le Tribunal constitutionnel de la République de Croatie, les 7 juillet 1993 et 30 mars 1994. UN وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص ردا من وزارة الخارجية الكرواتية يتضمن معلومات عن حكمين صادرين عن المحكمة الدستورية لجمهورية كرواتيا في ٧ تموز/يوليه ٣٩٩١ و٠٣ آذار/مارس ٤٩٩١.
    Le chapitre III donne des renseignements sur l'application du système des fourchettes souhaitables pour la répartition géographique du personnel. UN وأشارت إلى أن الفصل الثالث يتضمن معلومات عن تطبيق نظام النطاقات المستصوبة للتوزيع الجغرافي للموظفين.
    Veuillez trouver ci-joint un document qui fournit des informations sur les divers secteurs éducatifs. UN مرفق طيه ملحق يتضمن معلومات عن القطاعات التعليمية المختلفة.
    25. Dans sa résolution 19/37, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa vingt-deuxième session, un rapport sur les droits de l'enfant, comprenant des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 25- طلب المجلس، في قراره 19/37، إلى الأمين العام أن يقدّم إليه، في دورته الثانية والعشرين، تقريراً عن حقوق الطفل، يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus