"يتضمن نص" - Traduction Arabe en Français

    • contenant le texte
        
    • contient le texte
        
    • le texte du
        
    • le texte de la
        
    • le texte de l'
        
    Le secrétariat a produit une publication contenant le texte du Code, ainsi qu'une brochure explicative. UN وقد أعدت الأمانة منشورا يتضمن نص المدونة وكراسة توضيحية.
    En collaboration avec le Gouvernement danois, l’Association pour les Nations Unies et le Centre danois pour les droits de l’homme, le Centre d’information de Copenhague a produit un CD-ROM éducatif contenant le texte de la Déclaration universelle et des jeux animés. UN وأخرج مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في كوبنهاغن، بالتعاون مع حكومة الدانمرك، ورابطة اﻷمم المتحدة والمركز الدانمركي لحقوق اﻹنسان، قرص ليزر تعليميا يتضمن نص اﻹعلان العالمي وألعابا متحركة.
    Le Service de la recherche de la Police royale thaïlandaise a publié un manuel sur les droits de l'homme contenant le texte des instruments de l'ONU et d'autres accords internationaux, de la Constitution de 1997 et de plusieurs lois. UN وقد قام قسم البحوث التابع للشرطة الملكية التايلندية بنشر كتيب خاص بحقوق الإنسان يتضمن نص صكوك منظمة الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الأخرى، ودستور 1997، والعديد من القوانين.
    Le résultat est donné dans l'annexe au présent rapport, qui contient le texte du projet de directives. UN ويمكن الاطلاع على النتائج في المرفق بهذه المذكرة، الذي يتضمن نص مشروع المبادئ التوجيهية.
    L'annexe III du rapport contient le texte de trois lettres du pays hôte adressées au Secrétaire général adjoint à la gestion. UN وقال إن المرفق الثالث للتقرير يتضمن نص ثلاث رسائل موجهة من البلد المضيف إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    g) Publication d'un ouvrage illustré sur les populations autochtones contenant le texte de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN )ز( نشر كتاب مصور عن الشعوب اﻷصلية يتضمن نص اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان.
    g) Publication d'un ouvrage illustré sur les populations autochtones contenant le texte de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN )ز( نشر كتاب مصور عن الشعوب اﻷصلية يتضمن نص اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان.
    f) Publication à grand tirage, en langues nationale (turkmène) et russe, de brochures contenant le texte de la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN )و( إصدار منشور بلغة الدولة )التركمانية( واللغة الروسية يتضمن نص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وذلك على نطاق واسع؛
    7. Le HCDH et l'UNESCO ont publié une brochure commune contenant le texte du plan d'action et une synthèse mettant en relief les principaux aspects de ce plan et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN 7- وأصدرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونسكو كتيباً يتضمن نص خطة العمل وكذلك موجزاً يسلط الضوء على أهم جوانبها والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Rapport du Comité préparatoire intergouvernemental sur les travaux de sa première session, contenant le texte du projet de programme d'action de la Conférence établi par le Président UN تقرير اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية عن دورتها الأولى (يتضمن نص مشروع برنامج عمل المؤتمر الذي أعده الرئيس)
    114. En 1998, à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, sur l'initiative du Ministère des affaires étrangères, le Ministère de l'éducation a publié une brochure contenant le texte de la Déclaration universelle en estonien, en anglais et en russe. UN 114- وبمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، نشرت وزارة التعليم في إستونيا، بناء على مبادرة من وزارة الخارجية، في عام 1998كتيبا يتضمن نص الإعلان العالمي باللغات الإستونية والإنكليزية والروسية.
    La Mission permanente de la République du Soudan auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève présente ses compliments au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et a l'honneur de lui transmettre ci-joint une disquette contenant le texte de la réponse du Gouvernement soudanais à la note du secrétariat contenue dans le document E/CN.4/2000/36. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية السودان لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها إلى مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وتتشرف بأن ترفق طيه* قريص حاسوب يتضمن نص رد حكومة السودان على مذكرة الأمانة الواردة في الوثيقة E/CN.4/2000/36.
    L'annexe du projet de rapport, qui contient le texte de la version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, tel qu'il a été amendé verbalement, est adoptée. UN 96 - تم اعتماد مرفق مشروع التقرير الذي يتضمن نص مشروع قواعد الأونسيترال المنقحة للتحكيم، بصيغته المعدلة شفويا.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer comme document du Conseil de sécurité le texte de la présente lettre et de son annexe, qui contient le texte d'une déclaration faite le 20 janvier 1995 par S. E. M. Rauf Denktaş, Président de la République turque de Chypre-Nord. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة وتذييلها، الذي يتضمن نص بيان أصدره سعادة رؤوف دنكتاش رئيس جمهورية شمال قبرص التركية، في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بوصفهما إحدى وثائق مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de cette lettre et de son annexe, qui contient le texte d'une déclaration faite par S. E. M. Atay A. Raşit, Ministre des affaires étrangères et de la défense de la République turque de Chypre-Nord, comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre du point 51 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم نص تلك الرسالة ومرفقها، الذي يتضمن نص بيان أدلى به سعادة أتاي أ. رشيد، وزير الخارجية والدفاع في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٥١ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    Il a ajouté qu’il pourrait être souhaitable d’inclure une mention du rôle du CICR dans le texte du projet de protocole facultatif. UN وأضاف أنه قد يكون من المستحب أن يتضمن نص مشروع البروتوكول الاختياري إشارة إلى دور اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    le texte du projet de résolution doit être présenté sur papier et sur disquette au fonctionnaire du Service des affaires de l'Assemblée générale chargé des projets de résolution par un représentant accrédité de la Mission qui le signera en présence du préposé. UN :: يقوم أحد مندوبي البعثة المعتمدين بتقديم نسخة مطبوعة وديسكيت حاسوبي يتضمن نص مشروع القرار، ويقوم بالتوقيع عليه في حضور موظف شؤون الجمعية العامة المسؤول عن تجهيز مشاريع القرارات؛
    Malheureusement, le texte du projet de résolution L.42 ne comprend pas de questions spécifiques dans son paragraphe 5. UN وللأسف، لم يتضمن نص القرار L.42 أية أشارة إلى بنود محددة في الفقرة 5 من المنطوق.
    Ce dossier contenait le texte de la Convention et celui des Recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وعُمم على جميع مؤسسات السلطتين التشريعية والتنفيذية منشور يتضمن نص الاتفاقية السالفة الذكر والتوصيات.
    le texte de l'article 16 devrait reprendre la notion de respect de la culture autochtone. UN وينبغي أن يتضمن نص المادة ١٦ مفهوم احترام ثقافات الشعوب اﻷصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus