"يتطابق" - Traduction Arabe en Français

    • correspond
        
    • coïncide
        
    • compatible
        
    • correspondait
        
    • conformité
        
    • colle
        
    • correspondent
        
    • identique
        
    • coïncider
        
    • correspondre
        
    • coïncident
        
    • correspondance
        
    • correspondant
        
    • lequel s'inscrit
        
    • conforme
        
    Aucun des nombreux besoins de la société de l'information en matière de données ne correspond nécessairement à un outil statistique précis. UN فليس من الضروري أن يتطابق أي من احتياجات مجتمع المعلومات العديدة إلى المعلومات تطابقاً تاماً مع الأدوات الإحصائية.
    Ça correspond au lieu de travail de Maxford, mais pas pour les autres victimes. Open Subtitles ذلك يتطابق مع مكان عمل ماكسفورد لكن ليس مع الضحيتين الباقيتين
    Compte tenu de la différence de deux heures entre l'est du Tchad et le Darfour-Ouest voisin, l'horaire de ces deux sorties coïncide avec celui des bombardements signalés dans le Djebel Sarrow. UN وإذا ما روعي الفارق في الوقت الذي مدته ساعتان بين شرق تشاد وغرب دارفور المجاورة، فإن توقيت هاتين الطلعتين يتطابق مع التفجيرات التي أُبلغ عنها في جبل سارو.
    Le Comité renouvelle la recommandation qu'il avait faite tendant à ce que la loi d'amnistie soit abrogée ou soit modifiée de façon à être entièrement compatible avec les dispositions du Pacte. UN تُكرر اللجنة توصيتها بأن تُلغي الدولة الطرف قانون العفو العام أو تُعدله بحيث يتطابق تماماً مع أحكام العهد.
    L'ADN ne correspondait ni au père ni à la fillette. Open Subtitles الحمض النووي لا يتطابق مع أبي أو الفتاة.
    De plus, le droit gabonais est en conformité des exigences internationales en matière de respect des droits des travailleurs migrants et leur famille, grâce notamment à un cadre juridique national. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القانون الغابوني يتطابق والمتطلبات الدولية فيما يتعلق باحترام حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وذلك خاصة بفضل وجود إطار قانوني وطني.
    Je verrai si ça colle avec les activités de la AIC. Open Subtitles سأرى هل يتطابق هذا مع أي أنشطة إستخبارات
    On a besoin d'un échantillon pour voir si ça correspond au truc qu'on a trouvé dans les blessures de Natacha. Open Subtitles نحتاج إلى عينة لمعرفة ما إذا كان يتطابق مع الاشياء التي وجدناها في جروح طعنات ناتاشا
    L'ADN du bateau ne correspond pas à celui de Sara. Open Subtitles الحمض النووي من القارب لا يتطابق مع سارة.
    Du coup il ne correspond plus à sa face, si ? Open Subtitles إن ذلك لا يتطابق مع المقدمة الآن, أليس كذلك؟
    Or, le montant des prévisions de dépenses révisées proposé par le Secrétaire général ne correspond pas à cette somme. UN ولا يتطابق حجم الموارد المقترحة حاليا من جانب اﻷمين العام مع هذا المبلغ.
    L'institution de l'Avocat du peuple dispose dans le pays de 14 bureaux dont le ressort correspond à la juridiction des cours d'appel. UN ولأمانة المظالم 14 مكتباً إقليمياً يتطابق نطاق ولاياتها مع نطاق اختصاص محاكم الاستئناف.
    La résolution est fondamentalement neutre en ce qui concerne le statut du Kosovo. Toute autre interprétation ne correspond pas à la vérité. UN إن موقف القرار محايد بشكل أساسي فيما يتعلق بمركز كوسوفو، وأي تفسير آخر لا يتطابق مع الحقيقة.
    pour des ressources insuffisantes Son champ d'application coïncide avec les zones où ces conflits sont les plus fréquents. UN يتطابق المجال الجغرافي لأمانة الاتفاقية مع المناطق التي يسودها الصراع على الموارد القليلة.
    Je suis heureux de constater que notre position coïncide, sur beaucoup de points, avec les idées importantes avancées par les participants au Sommet. UN ويسرني أن أرى أن موقفنا يتطابق في جوانب كثيرة مع الأفكار الرئيسية التي اتفق عليها المشاركون في مؤتمر القمة.
    Le Comité renouvelle la recommandation qu'il avait faite tendant à ce que la loi d'amnistie soit abrogée ou soit modifiée de façon à être entièrement compatible avec les dispositions du Pacte. UN تُكرر اللجنة توصيتها بأن تُلغي الدولة الطرف قانون العفو العام أو تُعدله بحيث يتطابق تماماً مع أحكام العهد.
    L'attention a été appelée sur le fait que le titre de l'article ne correspondait pas pleinement à son contenu. UN ووجه الانتباه إلى أن عنوان المادة لا يتطابق تماما مع مضمونها.
    Je tiens à le souligner, toutes ces mesures seront appliquées en stricte conformité avec la Constitution de notre pays. UN وأود أن أشير إلى أنه سيضطلع بجميع هذه التدابير بما يتطابق كليا ودستور بلدنا.
    Ça colle avec ce qu'on a vu chez certains groupes djihadistes. Open Subtitles هذا يتطابق مع ما رآيناه مسبقًا من بعض الجماعات الجهادية الإرهابية
    Note : Les chiffres étant arrondis, les totaux ne correspondent pas toujours à la somme de leurs éléments. UN ملاحظة: قد لا يتطابق مجموع الأرقام مع المجاميع المبينة بسبب التقريب إلى أرقام صحيحة.
    Notre attitude à cet égard est identique à celle de nos principaux partenaires d'Amérique latine. UN إن موقفنا في هذا الصدد يتطابق مع موقف شركائنا الرئيسيين في أمريكا اللاتينية.
    Le territoire statistique peut coïncider avec le territoire économique ou avec une partie de ce dernier. UN وقد يتطابق اﻹقليم اﻹحصائي مع اﻹقليم الاقتصادي لبلد ما أو مع جزء منه.
    L'éducation doit être accessible à tous et le système éducatif doit correspondre au niveau et aux particularités de la préparation et du développement des élèves; UN ينبغي أن تتاح سبل الحصول على التعليم للجميع وأن يتطابق نظام التعليم مع مستويات وخصوصيات إعداد الطلاب ونمائهم؛
    Elle explique la crise politique prolongée d'un pays dans lequel le système institutionnel officiel et le système de pouvoir ne coïncident pas toujours. UN وتعبر هذه المشاركة عن اﻷزمة السياسية الطويلة في بلد لم يكن يتطابق فيه دائماً النظام المؤسسي الرسمي ونظام السلطة.
    On va trouver une correspondance entre l'ADN du bracelet et le cadavre. Open Subtitles مسألة وقت فحسب قبل أن يتطابق الحمض النووي المتروك على سوارها من الجثة
    :: Formation de haute qualité correspondant exactement aux besoins des personnes travaillant pour le Bureau du Procureur UN :: تدريب ذو درجة عالية من الجودة يتطابق بدقة مع حاجات الأشخاص العاملين في مكتب المدعي العام
    Si l'entité opérationnelle [désignée2] établit que le niveau de référence ne cadre pas avec le contexte dans lequel s'inscrit cette activité de projet, il en avise les participants au projet4. UN فإذا ما قرر الكيان التشغيلي [المعين(2)] أن خط الأساس لا يتطابق مع ظروف أنشطة ذلك المشروع، فإنه سيقوم بإخطار المشاركين في المشروع تبعاً لذلك(4).
    Toutefois, lorsque ces avantages sont réglementés par la loi, il faut que celle-ci soit conforme à l'article 26 du Pacte. UN بيد أنه حين ينظم القانون هذه الاعانات فينبغي لهذا القانون أن يتطابق مع المادة ٦٢ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus