"يتطلعون إلى" - Traduction Arabe en Français

    • aspirent à
        
    • se tournent vers
        
    • attendaient avec intérêt
        
    • attendent avec intérêt
        
    • souhaitent
        
    • attendent de
        
    • attendre avec intérêt
        
    • comptent sur
        
    • espéraient voir les
        
    • avaient hâte
        
    • tournés vers
        
    • attend de voir
        
    Ces déclarations ne sont pas seulement irresponsables mais peuvent même servir de logique à ceux qui aspirent à mettre au point des armes nucléaires. UN فمثل هذه البيانات ليست غير مسؤولة فحسب، بل قد تكون بمثابة مبرر للذين يتطلعون إلى تطوير أسلحة نووية.
    Nous craignons que l'envergure et le tracé de la barrière en construction ne compromettent davantage les espoirs de ceux, nombreux, qui aspirent à la paix. UN ونخشى أن نطاق الحاجز الذي يجري تشييده وموقعه قد يزيدا من تقويض آمال الكثير من الناس الذين مازالوا يتطلعون إلى السلم.
    Eux aussi, comme nous, se tournent vers l'ONU et vers l'OCI pour ramener la paix sur leur terre. UN إنهم هم أيضا، يتطلعون إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، شأنهم في ذلك شأننا، ﻹحلال السلام في أرضهم.
    Plusieurs représentants ont accueilli avec satisfaction ses rapports et dit qu'ils attendaient avec intérêt de coopérer avec lui. UN وأشاد به العديد من الممثلين على ما أعده من تقارير وقالوا إنهم يتطلعون إلى التعاون معه.
    Ils ont noté que l'examen de la situation est en cours et attendent avec intérêt votre rapport définitif. UN ويلاحظ أعضاء المجلس أن استعراضكم للحالة لا يزال مستمرا. وهم يتطلعون إلى أن يتلقوا تقريركم النهائي في وقت ملائم.
    Plus de la moitié des personnes qui ont obtenu un statut de réfugié en Ukraine souhaitent prolonger leur séjour dans le pays, certaines envisageant même de s'y établir en permanence. UN وأكثر من نصف الأشخاص الذين حصلوا على مركز اللجوء بأوكرانيا يتطلعون إلى تمديد فترة إقامتهم بالبلد، بل وإن بعضهم ينوون أن يقيموا فيه بصورة دائمة.
    Ils attendent de l'ONU et des organismes humanitaires qui lui sont affiliés qu'ils leur fournissent abri et protection. UN إنهم يتطلعون إلى الأمم المتحدة وشركائها الإنسانيين طلبا للمأوى والحماية.
    Ils ont déclaré attendre avec intérêt le rapport qui sera soumis à cet égard. UN وهم يتطلعون إلى النظر في التقرير الذي سيُـقدم في هذا الصدد.
    Considérant aussi que les jeunes femmes et hommes, de toutes parts dans le monde, aspirent à participer pleinement à la vie de la société, UN وإذ تعترف بأن الشباب في جميع أنحاء العالم، نساء ورجالا، يتطلعون إلى مشاركة كاملة في حياة المجتمع،
    Il est normal de penser que la majorité des gens aspirent à ce niveau de vie. UN ومن الطبيعي الاعتقاد بأن غالبية الناس يتطلعون إلى اقتسام مستويات العيش هذه.
    Considérant aussi que les jeunes femmes et hommes, de toutes parts dans le monde, aspirent à participer pleinement à la vie de la société, UN وإذ تعترف بأن الشباب في جميع أنحاء العالم، نساء ورجالا، يتطلعون إلى مشاركة كاملة في حياة المجتمع،
    Ils se tournent vers la communauté internationale pour qu'elle prenne des mesures concrètes en vue de mettre un terme à cette tragédie et à leurs grandes souffrances. UN وهم يتطلعون إلى المجتمع الدولي ليتخذ خطوات ملموسة لوضع حد لمأساتهم ومعاناتهم العظيمة.
    Des millions d'individus se tournent vers l'ONU dans l'espoir qu'elle leur permettra d'accéder à un avenir plus satisfaisant, en meilleure santé et avec des conditions de vie plus décentes. UN فالملايين من البشر يتطلعون إلى الأمم المتحدة لتحقيق مستقبل أفضل وأصح وأكرم.
    Enfin, les membres du Conseil ont indiqué qu'ils attendaient avec intérêt d'examiner le premier rapport sur les activités du Bureau dès qu'il serait disponible. UN وأخيرا، أشار أعضاء المجلس إلى أنهم يتطلعون إلى دراسة أول تقرير عن عمل المكتب باهتمام كبير بمجرد توافره.
    Les intervenants attendaient avec intérêt les conclusions de l'examen des structures régionales, qui seraient présentées à la session annuelle de 2012. UN وقال المتكلمون إنهم يتطلعون إلى تلقي نتائج استعراض البنية الإقليمية، المنتظر تقديمها إلى الدورة السنوية لعام 2012.
    Ils attendent avec intérêt le rapport complet que vous leur présenterez à cette date. UN وهم يتطلعون إلى تلقي تقريركم الكامل في ذلك الوقت.
    Ils attendent avec intérêt la concrétisation de ce règlement. UN وهم يتطلعون إلى الانتهاء من هذه التسوية.
    Ce guide s'adresse aux parlementaires qui souhaitent se familiariser avec les principes, les normes et les mécanismes du système international de défense des droits de l'homme. UN والكتيب موجه إلى البرلمانيين الذين يتطلعون إلى التعرف عن كثب على مبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان ومعاييره وآلياته.
    Ils attendent de celui-ci qu'il applique intégralement et sans conditions les dispositions de cet accord sous tous ses aspects. UN وهم يتطلعون إلى قيام حكومة كرواتيا بتنفيذ أحكام ذلك الاتفاق من جميع النواحي تنفيذا كاملا ودون قيد أو شرط.
    Ils ont dit attendre avec intérêt la formation d'un nouveau gouvernement et l'adoption d'un programme global axé sur la réconciliation nationale au Mali. UN وأشاروا إلى أنهم يتطلعون إلى تشكيل حكومة جديدة، وإلى اعتماد برنامج شامل يهدف إلى التوصل إلى مصالحة وطنية في مالي.
    Ils comptent sur l'ONU pour les aider à défendre leurs droits. UN وهم يتطلعون إلى اﻷمم المتحدة كي تقدم لهم المساعدة في الدفاع عن حقوقهم.
    La CNUCED pouvait seulement ajouter sa voix à celles de ceux qui espéraient voir les retombées économiques positives du retrait se concrétiser dans le territoire occupé, afin que les deux parties puissent dialoguer de manière constructive et renouer avec le processus de paix. UN ولا يمكن للأونكتاد إلا أن يضم صوته إلى أصوات أولئك الذين يتطلعون إلى تحقُّق العوائد الاقتصادية لعملية الانفصال في الأرض المحتلة بحيث يتسنى للطرفين أن يدخلا في فترة من الانخراط في العمل البنّاء والعودة إلى عملية السلام.
    Ils avaient hâte de voir plus de programmes conjoints et d'évaluations conjointes à l'avenir. UN وأضافوا أنهم يتطلعون إلى أن يروا مزيدا من البرامج المشتركة والتقييمات المشتركة في المستقبل.
    Israël et les Palestiniens ont à faire face à de l'opposition, mais nous croyons que ceux qui ont les yeux tournés vers l'avenir l'emporteront sur ceux qui sont pris aux pièges du passé. UN تواجه اسرائيل والفلسطينيين معارضة، ولكننا نعتقد أن الذين يتطلعون إلى المستقبل سيفوزون على الذين وقعوا في شرك الماضي.
    8. Note que d'importantes réformes, notamment dans le domaine macroéconomique, sont en cours, et que la population attend de voir davantage de dividendes concrets de la démocratie et des réformes. UN 8 - تلاحظ أن هناك إصلاحات هامة جارية، وبخاصة في مجال الاقتصاد الكلي، وأن السكان يتطلعون إلى مزيد من الفوائد الملموسة للديمقراطية والإصلاحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus