"يتعاون الطرفان" - Traduction Arabe en Français

    • les Parties coopèrent
        
    • les Parties coopéreront
        
    • les deux parties coopéreront
        
    • les parties coopèreront
        
    • les Hautes
        
    • les deux parties coopèrent
        
    • Hautes Parties contractantes coopèrent
        
    les Parties coopèrent en vue de conserver précieusement le patrimoine culturel européen. UN يتعاون الطرفان في حفظ ورعاية التراث الثقافي اﻷوروبي.
    les Parties coopèrent en vue d'atténuer les conséquences des catastrophes. UN يتعاون الطرفان لتخفيف وطأة آثار الكوارث.
    les Parties coopèrent avec la Commission de conciliation et s'efforcent en particulier de satisfaire à ses demandes concernant la présentation de documents écrits et d'éléments de preuve et la participation aux réunions. UN يتعاون الطرفان مع لجنة التوفيق ويسعيان بصفة خاصة إلى الامتثال لطلبات اللجنة بتقديم مواد خطية وأدلة وحضور الجلسات.
    Je compte que les Parties coopéreront pleinement à la réalisation de ces objectifs. UN وأتوقع أن يتعاون الطرفان تعاونا تاما من أجل بلوغ هذه اﻷهداف.
    À cet effet, les deux parties coopéreront en échangeant des informations et en coordonnant leurs objectifs et leurs activités. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعاون الطرفان في تبادل المعلومات وتنسيق السياسات واﻷنشطة.
    les parties coopèreront en vue de préserver et de protéger l'environnement, et notamment afin d'éliminer tous les types de pollution transfrontière. UN يتعاون الطرفان على حفظ وحماية البيئة، لا سيما فيما يتعلق بالقضاء على جميع أنواع التلوث العابر للحدود.
    Il est important que les Parties coopèrent pleinement avec la MINURSO en fournissant les informations nécessaires à cet égard. UN والمهم أن يتعاون الطرفان تماما مع البعثة بتزويدها بالمعلومات اللازمة في هذا الشأن.
    1. les Parties coopèrent en vue d'atténuer les conséquences des catastrophes. UN يتعاون الطرفان على تخفيف وطأة آثار الكوارث.
    Il exige que les Parties coopèrent avec l'ONURC afin que celle-ci puisse s'acquitter pleinement de son mandat. UN وهو يطالب بأن يتعاون الطرفان مع أنكرو فيما تبذله من جهود لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما.
    Il exige que les Parties coopèrent avec l'ONURC afin que celle-ci puisse s'acquitter pleinement de son mandat. UN وهو يطالب بأن يتعاون الطرفان مع أنكرو فيما تبذله من جهود لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما.
    les Parties coopèrent avec la commission de conciliation et s'efforcent en particulier de satisfaire à ses demandes en matière de documents écrits et d'éléments de preuve, et de participation aux réunions. UN يتعاون الطرفان مع لجنة التوفيق ويسعيان بصفة خاصة إلى الامتثال لطلبات اللجنة بتقديم مواد خطية وأدلة وحضور الجلسات.
    2. les Parties coopèrent en vue d'éliminer toutes les formes de pollution dans les zones frontalières. UN ٢ - يتعاون الطرفان للقضاء على جميع أشكال التلوث في مناطق الحدود.
    2. les Parties coopèrent en vue d'éliminer toutes les formes de pollution dans les zones frontalières. UN ٢ - يتعاون الطرفان للقضاء على جميع أشكال التلوث في مناطق الحدود.
    1. les Parties coopèrent en vue d'améliorer et d'encourager les voyages d'affaires et de tourisme. UN ١ - يتعاون الطرفان على تحسين وتشجيع اﻷعمال التجارية واﻷسفار السياحية.
    les Parties coopèrent dans la lutte contre les activités criminelles organisées, le terrorisme, les crimes et délits économiques, les crimes liés aux stupéfiants, le commerce illicite de biens culturels, les infractions en matière de transport aérien civil et la contrefaçon. UN يتعاون الطرفان في مكافحة الجريمة المنظمة واﻹرهاب والجرائم الاقتصادية وجرائم المخدرات والاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية والجرائم التي ترتكب ضد النقل الجوي المدني، والتزوير.
    Aux termes du mémorandum d'accord, les Parties coopèrent dans les domaines d'intérêt suivants: UN 164- وبموجب مذكرة التفاهم، يتعاون الطرفان في المجالات موضع الاهتمام المشترك، بما فيها:
    8. les Parties coopéreront dans le cadre de toute opération de relations publiques ou de publicité, lorsque le représentant résident du PNUD les jugera appropriées ou utiles. UN 8 - يتعاون الطرفان في أي عملية دعائية أو عملية علاقات عامة عندما يرى ممثل البرنامج الإنمائي المقيم ذلك ملائما أو مفيدا.
    Les membres du Conseil m'ont demandé de vous faire savoir qu'ils appuient vos efforts et ceux de votre Envoyé spécial, M. Cyrus Vance, et qu'ils espèrent que les deux parties coopéreront sans réserve avec vous et avec M. Vance pour régler leur différend. UN وقد طلب مني أعضاء المجلس أن أبعث إليكم بتأييدهم لجهودكم ولجهود مبعوثكم الخاص السيد سايروس فانس وأعربوا عن أملهم في أن يتعاون الطرفان بالكامل معكم ومع السيد فانس لحل الخلاف بينهما.
    les parties coopèreront en vue de protéger et d'entretenir les bâtiments et monuments qui font partie du patrimoine culturel, conformément aux dispositions du droit international. UN يتعاون الطرفان على حماية وصون المباني واﻵثار التي تشكل جزءا من التراث الثقافي، استنادا الى أحكام القانون الدولي.
    les Hautes Parties contractantes coopèrent pour les opérations de recherche et de sauvetage, ainsi que pour les enquêtes sur les accidents de transports. UN يتعاون الطرفان في أعمال البحث عن ضحايا الحوادث وإنقاذهم، وكذلك في التحقيق في حوادث النقل المروعة.
    Il importe que les deux parties coopèrent sans réserve avec la Commission afin que l'abornement de la frontière puisse être mené à bien dans les meilleurs délais. UN ومن المهم أن يتعاون الطرفان تعاونا كاملا مع لجنة الحدود بما يكفل ترسيم الحدود دون تأخير لا مبرر له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus