Les modalités de leur arrestation et de leur détention, ainsi que la procédure judiciaire, sont en violation flagrante des normes internationalement admises en ce qui concerne l'administration de la justice et le droit à un procès équitable. | UN | إن أساليب اعتقالهم واحتجازهم واجراءات محاكمتهم تنتهك بشكل صارخ المعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بإقامة العدل والحق في الحصول على محاكمة عادلة. |
12. Des problèmes importants continuent à se poser dans tous les pays de la sous-région en ce qui concerne l'administration de la justice. | UN | 12 - لا تزال هناك تحديات هامة متأصلة في ما يتعلق بإقامة العدل في جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Une fois qu'elles seront en place, ces procédures aideront les autorités nationales dans leurs efforts visant à renforcer les moyens de protéger les droits de l'homme, notamment en ce qui concerne l'administration de la justice. | UN | وستساعد الإجراءات، عند وضعها، السلطات الوطنية في جهودها الرامية إلى زيادة حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك فيما يتعلق بإقامة العدل. |
en matière d'administration de la justice 145 29 | UN | فيما يتعلق بإقامة العدل ٥٤١ ٠٣ |
260. En ce qui concerne le système judiciaire pour mineurs, le Comité appelle l'attention de l'Etat partie sur les articles 37, 39 et 40 de la Convention, ainsi que sur les normes pertinentes des Nations Unies telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. | UN | ٠٦٢- وفيما يتعلق بإقامة العدل لﻷحداث تلفت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية، وكذلك إلى معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة، مثل قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné les rapports du Secrétaire général ci-après concernant l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies : | UN | 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقارير الأمين العام التالية فيما يتعلق بإقامة العدل: |
61. Les zones de transition connaissent de graves problèmes en ce qui concerne l'administration de la justice. | UN | 61- وتواجه مناطق الحكم الانتقالي مشكلات خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل. |
L'ONU devrait servir de modèle aux autres employeurs en ce qui concerne l'administration de la justice. | UN | 39 - وأكد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون نموذجا يُحتذى بالنسبة لغيرها من أرباب العمل فيما يتعلق بإقامة العدل. |
9. Engage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à redoubler d'efforts pour enquêter sur les problèmes relatifs aux droits de l'homme soulevés par le Représentant spécial dans ses considérations et observations et y remédier, notamment en ce qui concerne l'administration de la justice et le respect de la légalité; | UN | ٩ - تطلب الى حكومة جمهورية ايران الاسلامية تكثيف جهودها للتحقيق في مسائل حقوق الانسان التي أثارها الممثل الخاص في ملاحظاته واعتباراته وتصحيحها، وخاصة فيما يتعلق بإقامة العدل واﻹعمال الواجب للقانون؛ |
53. En ce qui concerne l'administration de la justice des mineurs, il y a lieu de préciser que la responsabilité pénale est fixée à 16 ans au moment des faits imputés. Elle peut être abaissée à 14 ans dans le cas de crimes particulièrement graves. | UN | ٣٥- وفيما يتعلق بإقامة العدل للقصّر، يجب التوضيح بأن المسؤولية الجنائية محددة ﺑ ٦١ سنة وقت حدوث الوقائع المنسوبة إلى المتهم، وبأنه يجوز تخفيضها إلى ٤١ سنة في حال اقتراف جرائم خطيرة بوجه خاص. |
655. En ce qui concerne l'administration de la justice pour mineurs, il est suggéré à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour mettre pleinement en application les principes et les dispositions de la Convention. | UN | ٥٥٦ - وفيما يتعلق بإقامة العدل لﻷحداث، من المقترح أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتنفيذ مبادئ وأحكام اﻹتفاقية على نحو كامل. |
a) de mettre en oeuvre la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux connexes en ce qui concerne l'administration de la justice pour mineurs; | UN | )أ( تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة فيما يتعلق بإقامة العدل لﻷحداث؛ |
Il demande aussi plus de détails au sujet de la tendance à l'incitation à la violence à l'égard des Palestiniens en Israël et dans les territoires palestiniens occupés, et au sujet des mesures et des normes internationales actuellement appliquées en ce qui concerne l'administration de la justice pour les Palestiniens détenus légalement et illégalement par Israël. | UN | وطلب أيضا المزيد من التفاصيل عن اتجاه التحريض على العنف ضد الفلسطينيين في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك بشأن التدابير والمعايير الدولية التي تطبق فيما يتعلق بإقامة العدل لفائدة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل بصورة قانونية وبصورة غير قانونية. |
160. La situation en ce qui concerne l'administration de la justice pour mineurs et en particulier son manque de compatibilité avec les principes énoncés aux articles 37, 39 et 40 de la Convention, ainsi qu'avec d'autres normes applicables telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté, est un sujet de profonde inquiétude pour le Comité. | UN | ٠٦١- ومن دواعي قلق اللجنة البالغ الحالة فيما يتعلق بإقامة العدل لﻷحداث، وخاصة عدم اتفاق ذلك مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من العهد فضلاً عن سائر المعايير ذات الصلة مثل قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم. |
125. Au cours de la mission du Rapporteur spécial, des sources officielles aussi bien que non gouvernementales ont informé celui—ci qu'en Colombie le problème le plus grave en ce qui concerne l'administration de la justice était, dans les tribunaux civils mais surtout dans les tribunaux militaires, l'absence d'enquête sur les violations des droits de l'homme et de poursuites à l'encontre de leurs auteurs. | UN | ٥٢١- أبلغت مصادر رسمية ومنظمات غير حكومية المقرر الخاص أثناء زيارته بأن اﻹخفاق في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وفي مقاضاتها على النحو الواجب هو من أهم دواعي القلق سواء في المحاكم المدنية أو بصفة أخص في المحاكم العسكرية فيما يتعلق بإقامة العدل في كولومبيا. |
51. Les obstacles mentionnés par la Haut-Commissaire dans ses rapports précédents persistent en ce qui concerne l'administration de la justice et la lutte contre l'impunité. | UN | 51- لا تزال العقبات التي ذُكرت في التقارير السابقة للمفوضة السامية قائمة فيما يتعلق بإقامة العدل ومكافحة الإفلات من العقاب(). |
9. Engage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à redoubler d'efforts pour enquêter sur les problèmes relatifs aux droits de l'homme soulevés par le Représentant spécial aux sections IV et V de son rapport et y remédier, notamment en ce qui concerne l'administration de la justice et le respect de la légalité; | UN | ٩ - تطلب الى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تكثيف جهودها للتحقيق في مسائل حقوق اﻹنسان التي أثارها الممثل الخاص في الفرعين الرابع والخامس من تقريره وتصحيحها، وخاصة فيما يتعلق بإقامة العدل واﻹعمال الواجب للقانون؛ |
9. Engage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à redoubler d'efforts pour enquêter sur les problèmes relatifs aux droits de l'homme soulevés par le Représentant spécial aux sections IV et V de son rapport intérimaire et y remédier, notamment en ce qui concerne l'administration de la justice et le respect de la légalité; | UN | ٩ - تطلب إلى حكومة جمهورية إيران الاسلامية تكثيف جهودها للتحقيق في مسائل حقوق الانسان التي أثارها الممثل الخاص في الفرعين الرابع والخامس من تقريره المؤقت وتصحيح تلك المسائل، وخاصة فيما يتعلق بإقامة العدل واﻹجراءات القانونية الواجبة؛ |
9. Engage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à redoubler d'efforts pour enquêter sur les problèmes relatifs aux droits de l'homme soulevés par le Représentant spécial aux sections IV et V de son rapport et y remédier, notamment en ce qui concerne l'administration de la justice et le respect de la légalité; | UN | ٩ - تطلب إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تكثيف جهودها للتحقيق في مسائل حقوق اﻹنسان التي أثارها الممثل الخاص في الفرعين الرابع والخامس من تقريره وتصحيحها، وخاصة فيما يتعلق بإقامة العدل واﻹعمال الواجب للقانون؛ |
en matière d'administration de la justice | UN | جيم - الاصلاحات الدستورية في عامي ١٩٩١ و٢٩٩١ فيما يتعلق بإقامة العدل |
11. Renforcer sa capacité institutionnelle et opérationnelle en matière d'administration de la justice afin de mettre un terme à l'impunité et de respecter les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (Canada); | UN | 11- تعزيز قدرتها المؤسسية والتنفيذية فيما يتعلق بإقامة العدل من أجل وقف الإفلات من العقاب والامتثال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان (كندا)؛ |
En ce qui concerne le système judiciaire pour mineurs, le Comité appelle l’attention de l’État partie sur les articles 37, 39 et 40 de la Convention, ainsi que sur les normes pertinentes des Nations Unies telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. | UN | ٤٠٩ - وفيما يتعلق بإقامة العدل لﻷحداث تلفت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية، وكذلك إلى معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة، مثل قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم. |
Il a relevé cependant que les autorités locales n'avaient pas expliqué comment, dans la pratique, des critiques de caractère général concernant l'administration de la justice porteraient atteinte aux décisions de justice en question, au regard d'un des buts légitimes énoncés au paragraphe 3 de l'article 19 ou dans la deuxième phrase de l'article 21 du Pacte. | UN | بيد أن اللجنة لاحظت أن السلطات المحلية لم تفسر كيف أن انتقاداً ذا طبيعة عامة يتعلق بإقامة العدل سينال، في الممارسة، من أحكام المحاكم، في عمل يشكّل أحد الأهداف المشروعة المبيّنة في الفقرة 3 من المادة 19، أو في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد. |