"يتعلق بإمكانية حصول" - Traduction Arabe en Français

    • concerne l'accès
        
    La Commission a pris note des statistiques faisant apparaître les progrès réalisés en ce qui concerne l'accès des femmes et des filles aux études et à la formation professionnelle. UN لاحظت اللجنة الإحصائيات التي تلقي الضوء على التقدم المحرز فيما يتعلق بإمكانية حصول المرأة والفتاة على التعليم والتدريب المهني.
    En particulier, le rapport mentionne qu'il existe une contradiction entre le Code de l'enfance et le Programme de soins intégrés aux adolescents/tes du Secrétariat à la santé en ce qui concerne l'accès des adolescents aux services sanitaires. UN ويؤكد التقرير بالخصوص على وجود تناقض بين قانون الطفولة وبرنامج وزارة الصحة للرعاية الشاملة للمراهقين، الذي يتعلق بإمكانية حصول المراهقين على الخدمات الصحية.
    En particulier, le rapport mentionne qu'il existe une contradiction entre le Code de l'enfance et le Programme de soins intégrés aux adolescents/tes du Secrétariat à la santé en ce qui concerne l'accès des adolescents aux services sanitaires. UN ويشير التقرير تحديدا إلى التناقض القائم بين قانون الطفولة وبرنامج وزارة الصحة للرعاية الشاملة المقدمة للمراهقين، الذي يتعلق بإمكانية حصول المراهقين على الخدمات الصحية.
    299. En ce qui concerne l'accès des groupes vulnérables à l'éducation, il faut mentionner l'existence d'un enseignement spécialisé pour les enfants ayant des difficultés d'assimilation. UN ٩٩٢- وفيما يتعلق بإمكانية حصول المجموعات الضعيفة على التعليم، جدير باﻹشارة إلى التعليم الخاص لﻷطفال الذين يعانون من مشاكل في التعليم.
    Le cadre juridique ainsi créé reconnaît implicitement les différences entre les sexes en ce qui concerne l'accès des femmes à l'enseignement et les taux d'abandon scolaire des femmes, ainsi que la nécessité d'adopter des mesures visant les groupes vulnérables, parmi lesquels les femmes occupent une place importante. UN ومن ثم فإن تلك المادة تقر إطارا قانونيا يعترف ضمنا بالفروق بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية حصول اﻹناث على التعليم ومعدل انقطاعهن عن الدراسة، كما يقر بالحاجة إلى اتخاذ تدابير تستهدف الفئات الضعيفة، التي تحتل فيها المرأة موقعا هاما.
    La Fédération a par ailleurs fait part de ses préoccupations en ce qui concerne l'accès des condamnés à mort aux services d'un avocat. Une fois la condamnation à mort confirmée, les détenus ne peuvent plus bénéficier des services de l'avocat commis d'office pour présenter un recours en appel ou une demande d'amnistie. UN واسترعى الاتحاد الانتباه أيضا إلى شواغله فيما يتعلق بإمكانية حصول المحكوم عليهم بالإعدام على خدمات محام، ذلك أنه بعد تأكيد حكم الإعدام، لا يكون بمقدور المسجونين في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام، استخدام المحامي المعين من المحكمة لرفع دعوى لإعادة المحاكمة أو التماس العفو.
    En ce qui concerne l'accès des collectivités rurales à l'eau, une politique nationale de l'eau est en cours d'élaboration et devrait bientôt être présentée au sein de la Direction nationale de l'eau, sous les auspices du Ministère des travaux publics. UN ٢٩٩ - وفي ما يتعلق بإمكانية حصول المجتمعات الريفية على المياه، يجري حاليا وضع سياسة وطنية للموارد المائية، وهي الآن بصدد إعادة الانخراط داخل المديرية الوطنية للمياه في إطار وزارة الأشغال العامة.
    161. En ce qui concerne l'accès, à un prix abordable, des personnes handicapées aux services, appareils et autre types d'assistance appropriés, plusieurs entités fédérées ont pris des mesures pour assurer celui-ci : UN 161- وفيما يتعلق بإمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات والتجهيزات وأشكال المساعدة الملائمة الأخرى بتكاليف ميسورة، اتخذت عدة كيانات متحدة تدابير تضمن حصولهم عليها:
    4.8 En ce qui concerne l'accès aux soins médicaux, l'État partie fournit une copie de son dossier médical au SIZO, qui énumère les fois où l'auteur a été examiné par un médecin et où il a reçu une assistance médicale. UN 4-8 وفيما يتعلق بإمكانية حصول صاحب البلاغ على العلاج الطبي، تقدم الدولة الطرف نسخةً من ملفه الطبي في وحدة الاحتجاز المؤقت، الذي يبين الفحوصات التي أجراها له طبيب والمساعدة الطبية المقدمة له().
    4.8 En ce qui concerne l'accès aux soins médicaux, l'État partie fournit une copie de son dossier médical au SIZO, qui énumère les fois où l'auteur a été examiné par un médecin et où il a reçu une assistance médicale. UN 4-8 وفيما يتعلق بإمكانية حصول صاحب البلاغ على العلاج الطبي، تقدم الدولة الطرف نسخةً من ملفه الطبي في وحدة الاحتجاز المؤقت، الذي يبين الفحوصات التي أجراها له طبيب والمساعدة الطبية المقدمة له().
    En ce qui concerne l'accès des citoyens syriens du Golan syrien occupé aux services de santé et aux services sociaux, la politique adoptée par Israël dans ce domaine est de s'abstenir de tout plan ou programme propre à développer les services de santé, en particulier en ce qui concerne les soins de santé primaires. UN " وفيما يتعلق بإمكانية حصول المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل على الخدمات الصحية والاجتماعية، يمكن القول أن السياسة التي تتبعها سلطات الاحتلال الاسرائيلية في هذا الصدد هي الامتناع عن صياغة أي خطط أو برامج لتطوير خدمات صحية، وخاصة في ميدان الرعاية الصحية اﻷولية.
    " Préoccupée en particulier par la situation des femmes et des enfants, notamment en ce qui concerne l'accès des filles à l'enseignement élémentaire ainsi que l'accès des femmes à l'emploi et à la formation et leur participation effective à la vie politique et culturelle du pays " , UN " وإذ تقلقها بوجه خاص حالة النساء واﻷطفال، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية حصول الفتيات على التعليم اﻷساسي وإمكانية وصول النساء إلى فرص العمالة والتدريب ومشاركتهن الفعالة في الحياة السياسية والثقافية في كافة أنحاء البلد، "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus