"يتعلق باختيار" - Traduction Arabe en Français

    • concerne le choix
        
    • concerne la sélection
        
    • le choix de
        
    • de la sélection
        
    • matière de sélection
        
    • de choisir
        
    • la sélection du
        
    • du choix
        
    • la désignation
        
    • de sélectionner
        
    • la sélection des
        
    • sur le choix
        
    La situation n'a pas changé depuis le dernier rapport en ce qui concerne le choix des cours par les étudiants et les étudiantes. UN ولم يطرأ تغير في الاتجاه الذي أشير إليه في التقريرالسابق فيما يتعلق باختيار الطلبة والطالبات للبرامج.
    Il n'y a aucune différence juridique entre les époux en ce qui concerne le choix de la profession ou de l'occupation. UN ولا توجد اختلافات قانونية بين الزوجين فيما يتعلق باختيار المهنة أو الوظيفة.
    En ce qui concerne la sélection des agents de l'État, la MONUC prévoit d'aider les autorités à appliquer des programmes de sélection en bonne et due forme après les prochaines élections. UN وفيما يتعلق باختيار الموظفين، تنوي البعثة مساعدة السلطات في تنفيذ برامج جدية لاختيار الموظفين، بعد الانتخابات القادمة.
    Les parents, toutefois, exercent une grande influence sur le choix de leurs enfants. UN غير أن الآباء يمارسون ضغوطا كبيرة على الطلبة فيما يتعلق باختيار المواد.
    S'agissant de la sélection des membres du Comité d'organisation même, le projet de résolution prévoit que tout organe ou groupe choisira ou élira ses propres membres. UN وفي ما يتعلق باختيار أعضاء اللجنة التنظيمية نفسها، يحدد مشروع القرار أن كل جهاز أو مجموعة سوف تختار أو تنتخب أعضاءها.
    Il faut porter autant, voire davantage, d'attention à la planification à long terme des ressources humaines, à la réactivité en matière de sélection et de recrutement du personnel, à la représentation géographique équitable et à l'équilibre entre les sexes. UN إذ يجب تكريس اهتمام مساوٍ أو حتى أكبر لجملة أمور من بينها التخطيط الطويل الأجل لقوة العمل، والتجاوب فيما يتعلق باختيار الموظفين واستقدامهم، والتمثيل الجغرافي العادل، والتوازن بين الجنسين.
    Droits des femmes de choisir le nom de famille, lors du mariage UN حقوق المرأة فيما يتعلق باختيار اسم الأسرة بعد الزواج:
    L'élaboration de ces textes démontre une évolution sensible des auteurs-mêmes de ces textes, de la sélection du matériel, et de l'équipement pédagogique entre autres. UN وتُعد صياغة هذه المناهج مؤشرا على التحول الواعي لواضعي تلك المناهج أنفسهم، وفيما يتعلق باختيار المواد، وتشكيل جهاز التعليم، وما إلى ذلك.
    En ce qui concerne le choix du nom patronymique des enfants, le Luxembourg a émis une réserve au moment de la ratification de la présente Convention. UN وفيما يتعلق باختيار اسم اﻷســرة لﻷطفال، أبــدت لكسمبرغ تحفظا عند التصديق على هذه الاتفاقية.
    En ce qui concerne le choix du nom patronymique des enfants, le Luxembourg a émis une réserve au moment de la ratification de la présente Convention. UN وفيما يتعلق باختيار اسم أسرة لﻷطفال، أبدت لكسمبرغ تحفظا عند التصديق على هذه الاتفاقية.
    Restrictions à l’autonomie des parties en ce qui concerne le choix d’une loi en vertu du projet d’article 29 UN تقييدات حرية اﻷطراف فيما يتعلق باختيار قانون ما بموجب المادة ٩٢
    467. Les femmes jouissent des mêmes droits personnels en ce qui concerne le choix d'un nom de famille, de profession et d'occupation. UN 467 - وتتمتع المرأة بنفس الحقوق الشخصية التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق باختيار اسم العائلة، والمهنة، والعمل.
    L'égalité des droits personnels des deux époux est respectée par la loi, y compris en ce qui concerne le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation. Aucune disposition n'impose de restriction à l'exercice de ces droits par la femme. UN والمساواة في الحقوق الشخصية للزوجين محترمة بموجب القانون، بما في ذلك فيما يتعلق باختيار اسم اﻷسرة، واختيار المهنة والعمل.ولا توجد أي أحكام تفرض قيودا على ممارسة المرأة هذه الحقوق.
    Un autre aspect important de nos efforts pour revitaliser l'Assemblée concerne la sélection du Secrétaire général. UN وهناك جانب آخر مهم من الجهود التي نبذلها لتنشيط الجمعية يتعلق باختيار الأمين العام.
    Le Comité mixte a indiqué qu'il comptait que le Secrétaire général mènerait, maintenant et à l'avenir, des consultations avec lui en ce qui concerne la sélection d'un candidat pour le poste de représentant à plein temps du Secrétaire général pour les placements de la Caisse; UN وأعرب المجلس عن أمله في أن يجري الأمين العام، الآن وفي المستقبل، مشاورات مع المجلس فيما يتعلق باختيار مرشح لوظيفة ممثل للأمين العام على أساس التفرغ معني باستثمارات الصندوق؛
    La proposition relative à la composition d'une équipe dirigeante pour le nouveau mandat doit faire l'objet d'approbation, pour s'assurer que les critères pertinents ont été respectés en ce qui concerne la sélection et la nomination des femmes cadres. UN ويحتاج اقتراح تشكيل الفريق القيادي لفترة العمل الجديدة إقراره لضمان استيفاء الاشتراطات ذات الصلة فيما يتعلق باختيار وتعيين الكوادر النسائية.
    Il rappelle cependant la flexibilité dont il a fait preuve dans sa deuxième correspondance concernant le choix de nouvelles dates pour sa visite. UN على أنه يذكر المرونة التي نوه بها في رسالته الثانية فيما يتعلق باختيار مواعيد جديدة لزيارته.
    S'agissant de la sélection des nouveaux membres permanents, les pays nordiques sont prêts à étudier soigneusement toutes les propositions. UN أما فيما يتعلق باختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد، فإن بلدان الشمال مستعدة لدراسة كل المقترحات بعناية.
    Ils ont décrit les expériences de leur comité en matière de sélection des rapporteurs de pays et ont souligné que les observations finales étaient adoptées par chaque comité dans son ensemble et relevaient par conséquent de la responsabilité collective du comité concerné. UN وتحدث أعضاء اللجان عن تجربة كل لجنة فيما يتعلق باختيار المقررين القطريين، وشددوا على أن الملاحظات الختامية قد أقرتها كل لجنة برمتها، وهي بالتالي مسؤولية جماعية تضطلع بها اللجنة المعنية.
    Il s'agit avant tout de choisir une société susceptible de répondre avec sérieux et efficacité aux besoins des fonds, organismes et programmes pour ce qui est de la sélection de candidats aux postes de coordonnateur résident. UN وأهم تعديل في هذه الصدد هو اختيار شركة تستطيع أن تلبي بأقصى درجة من الاقتدار وفعالية التكلفة احتياجات الصناديق والوكالات والبرامج فيما يتعلق باختيار المرشحين لتولي منصب المنسق المقيم.
    Pour ce qui est du choix du nom de famille, en droit musulman l'enfant porte le nom de son père. UN ففي ما يتعلق باختيار الشهرة، يحمل الطفل، وفقا للشريعة الإسلامية، شهرة والده.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce qu'un représentant du personnel siège à la commission de nomination pour la désignation du chef du bureau de la déontologie. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون وجود ممثل للموظفين في مجلس التعيينات فيما يتعلق باختيار رئيس مكتب الأخلاقيات.
    Il importe donc, à l'échelon mondial, régional, national et local, de sélectionner les voies et processus de communication en fonction de la nature et de l'objectif de la communication, ainsi que du public visé, le but recherché étant l'efficacité et la diffusion auprès d'un public aussi vaste que possible avec des ressources limitées. UN ويتطلب ذلك الانتقائية على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية والمحلية فيما يتعلق باختيار القنوات والعمليات المناسبة وفقا للهدف المنشود، وطبيعة غاية الاتصال، والجمهور المستهدف. ويتمثل الهدف في تحقيق أقصى درجة من الفعالية وأكبر قدر من الاتصال ممكن بموارد محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus