"يتعلق بالاستغلال" - Traduction Arabe en Français

    • concerne l'exploitation
        
    • matière d'exploitation
        
    • sur l'exploitation
        
    • le domaine de l'exploitation
        
    • cas d'exploitation
        
    • contre l'exploitation
        
    • égard de l'exploitation
        
    • regard de l'exploitation
        
    • agissant de l'exploitation
        
    • les violences
        
    • à l'exploitation
        
    :: Il est nécessaire d'assurer le suivi des mesures proposées par le Groupe d'experts en ce qui concerne l'exploitation illégale des ressources naturelles. UN :: لا بد من متابعة التدابير التي اقترحها فريق الخبراء فيما يتعلق بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    Organiser 45 séances d'information à l'intention de la population locale habitant à proximité des installations des Nations Unies sur les normes de conduite des Nations Unies et la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les atteintes sexuelles UN تنظيم 45 دورة إعلامية لسكان المناطق المضيفة القريبة من منشآت الأمم المتحدة في مجال معايير السلوك في الأمم المتحدة وسياسة عدم التسامح إطلاقا فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين
    7. Le cadre international d'action pour l'application du Protocole relatif à la traite des personnes propose les mesures d'application suivantes en ce qui concerne l'exploitation: UN 7- يقترح إطار العمل الدولي من أجل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص التدابير التنفيذية التالية فيما يتعلق بالاستغلال:
    Mme Morvai déclare que l'Érythrée a beaucoup à apprendre aux pays en développement en matière d'exploitation sexuelle des femmes. UN 54 - السيدة مورفاي: قالت إن إريتريا تستطيع تعليم البلدان متقدمة النمو الكثير فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للنساء.
    Au 31 décembre 2006, 4 242 membres de l'ONUCI avaient suivi un stage obligatoire portant sur l'exploitation et l'abus sexuels. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، تلقى 242 4 موظفا تدريبا إلزاميا يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    b) En incluant dans les programmes d'éducation scolaire primaire et secondaire une information sur les risques que les mineurs peuvent courir dans le domaine de l'exploitation et des abus sexuels, ainsi que sur les moyens par lesquels ceux-ci peuvent se défendre; UN " )ب( وادراج معلومات في مناهج الدراسة في المدارس الابتدائية والثانوية عن المخاطر التي يمكن أن يتعرﱠض لها القصﱠر فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والتعدي وعن الطرائق التي يستطيعون بها الدفاع عن أنفسهم؛
    Le Comité consultatif a noté que le nombre de cas d'exploitation et d'abus sexuels signalés avait continué de diminuer en 2012, en particulier ceux mettant en cause du personnel militaire. UN 37 - وفي ما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، قال إن اللجنة الاستشارية تلاحظ حدوث انخفاض متواصل في عام 2012، لا سيما في عدد الادعاءات المتعلقة بالأفراد العسكريين.
    Tous les nouveaux membres du personnel ont été tenus de suivre une formation aux normes et politiques des Nations Unies en matière de lutte contre l'exploitation et les violences sexuelles. UN وتلقى جميع الموظفين الجدد تدريبا إلزاميا عن معايير الأمم المتحدة وسياستها فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
    Il exprime également son soutien à la politique de tolérance zéro du Secrétaire général à l'égard de l'exploitation et de la violence sexuelles. UN ويعرب عن دعمه لسياسة الأمين العام بعدم التسامح مطلقا فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    L'on a pris davantage conscience du problème de la protection des enfants, particulièrement au regard de l'exploitation économique et sexuelle dont ils sont victimes. UN وهناك الآن وعي متزايد لمسائل حماية الطفل، ولا سيما فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والاقتصادي.
    S'agissant de l'exploitation sexuelle des enfants et des sévices sexuels dont ils sont victimes, au titre du Children's Protection and Adoption Act (loi relative à la protection et à l'adoption des enfants), le fait de permettre à un enfant de vivre dans une maison de tolérance ou de la fréquenter ou de livrer un enfant à la prostitution est une infraction pénale. UN وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي واﻹيذاء الجنسي فيما يتعلق باﻷطفال، ينص قانون حماية اﻷطفال والتبني على تجريم السماح لطفل بالعيش في بيت للدعارة أو ارتياد بيت للدعارة أو التسبب في أن يشترك طفل في البغاء.
    v) Les nouveaux membres du personnel de maintien de la paix sont tous formés aux normes de conduite des Nations Unies, y compris en ce qui concerne l'exploitation et les violences sexuelles. UN ' 5` تدريب جميع أفراد حفظ السلام الجدد في محال معايير السلوك بالأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق بالاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية
    47. En ce qui concerne l'exploitation sexuelle, deux affaires seulement ont fait l'objet d'une enquête au cours de la période considérée. UN 47- وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي، لم يجرِ التحقيق إلاَّ في قضيتين خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    :: Appliquer les politiques recommandées par le Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage en ce qui concerne l'exploitation sexuelle et les actes de violence à caractère sexiste; UN :: تنفيذ السياسات التي أوصى بها الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس؛
    v) Les nouveaux membres du personnel de maintien de la paix sont tous formés aux normes de conduite des Nations Unies, y compris en ce qui concerne l'exploitation et les violences sexuelles. UN ' 5` تدريب جميع أفراد حفظ السلام الجدد في محال معايير السلوك بالأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق بالاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية
    En ce qui concerne l'exploitation sexuelle des enfants, le Japon a demandé des informations sur les mesures juridiques et administratives prises jusqu'ici et sur la voie que le Gabon compte emprunter par la suite sur cette question. UN وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال، طلبت اليابان معلومات عن التدابير القانونية والإدارية المتخذة حتى الآن وعن مسار العمل الذي ستسلكه غابون بشأن هذه المسألة.
    :: Organiser 45 sessions d'information à l'intention de la population locale habitant à proximité des installations des Nations Unies sur les normes de conduite des Nations Unies et la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les atteintes sexuelles UN :: تنظيم 45 دورة إعلامية لسكان المناطق المضيفة القريبة من منشآت الأمم المتحدة في مجال معايير السلوك في الأمم المتحدة وسياسة عدم التسامح إطلاقا فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين
    En matière d'exploitation et d'abus sexuels, l'Organisation et les États Membres doivent œuvrer pour instaurer une culture qui soutient et prône une politique de tolérance zéro. UN وفيما يتعلق بالاستغلال والإيذاء الجنسي، ينبغي للمنظمة وللدول الأعضاء أن تعمل على إشاعة ثقافة تساند سياسة عدم التسامح في هذه المسائل مطلقا وتؤمن بهذه السياسة.
    L'exclusion sociale et la discrimination sont les causes fondamentales du niveau de risque plus élevé auquel sont exposés certains groupes en matière d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN والإقصاء الاجتماعي والتمييز هما السببان الكامنان وراء مستويات الخطر العالية التي تواجهها بعض الفئات فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    25. Les auteurs de la JS4 recommandent aux autorités de réaliser régulièrement des campagnes de sensibilisation de grande ampleur sur l'exploitation sexuelle. UN 25- وأوصي في الورقة المشتركة 4 بأن تجري السلطات بانتظام حملات واسعة للتوعية فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي.
    b) En incluant dans les programmes d'éducation scolaire primaire et secondaire une information sur les risques que les mineurs peuvent courir dans le domaine de l'exploitation et des abus sexuels, ainsi que sur les moyens par lesquels ils peuvent se défendre; UN " )ب( عن طريق إدراج معلومات في مناهج الدراسة في المدارس الابتدائية والثانوية عن المخاطر التي يمكن أن يتعرض لها القصﱠر فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والتعدي وعن الكيفية التي يستطيعون بها الدفاع عن أنفسهم؛
    Il définit également les interventions des pouvoirs publics en cas d'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents, du travail dans la rue des enfants et des adolescents et des mauvais traitements infligés aux enfants. UN ونظَّم القانون كذلك تدخل الدولة فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين، وفيما يتعلق بالأطفال والمراهقين العاملين في الشوارع، وسوء معاملة الأطفال.
    Participation à des initiatives de coopération régionale avec la MINUL et le BINUSIL concernant la lutte contre le trafic d'êtres humains et la criminalité organisée, notamment la lutte contre l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants UN المشاركة في مبادرات التعاون الإقليمي الرامية إلى التصدي للاتجار بالبشر والجريمة المنظمة مع بعثة الأمم المتحدة في ليـبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في ما يتعلق بالاستغلال الجنسي للنساء والأطفال
    Ces procédures et directives doivent permettre à l'Organisation d'informer un plus large public, au sein de la population hôte, sur la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels, de faciliter l'enregistrement des plaintes et de mieux faire remonter jusqu'aux victimes les informations concernant la suite donnée à leurs plaintes et les conclusions des enquêtes auxquelles elles ont donné lieu. UN والقصد من هذه الإجراءات توسيع نطاق الأنشطة الإعلامية للمنظمة إلى الشعوب المضيفة لإبلاغها بسياسة عدم التسامح مطلقا فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛ وتيسير تلقي الشكاوى وتحسين عملية الرد على الضحايا بشأن نتائج شكواهم والتحقيقات.
    Un groupe de travail interdépartemental et interinstitutions s'est réuni afin d'examiner les recommandations des experts qui se sont rendus auprès de la MINUSTAH, de la MINUL, de la MINUSS et de la MONUSCO pour évaluer la situation au regard de l'exploitation et des agressions sexuelles. UN 101 - وعقب الزيارات التي قام بها خبراء إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل إجراء تقييم للحالة فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين، اجتمع فريق عامل تابع للأمم المتحدة ومشترك بين الإدارات وبين الوكالات لاستعراض توصيات الخبراء.
    S'agissant de l'exploitation et des atteintes sexuelles, il aimerait connaître les mesures qui, pour le Secrétariat, doivent être prises en priorité pour éradiquer ces infractions. UN وفي ما يتعلق بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، قال إنه يود أن يعرف ما هي الخطوات التي ترى الأمانة العامة أنها ذات أولوية عليا في سبيل القضاء على تلك الجرائم.
    D'autres mesures ont été axées sur l'information et la sensibilisation de la police, en particulier pour ce qui était des questions ayant trait à l'exploitation sexuelle des femmes et des filles. UN وشملت التدابير الأخرى التثقيف وزيادة وعي أفراد الشرطة، لا سيما فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للنساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus