"يتعلق بالبرمجة" - Traduction Arabe en Français

    • la programmation
        
    • élaborer des programmes
        
    Le Département et les groupes communs se sont accordés sur les modalités d'une coopération étroite tant au niveau de la programmation que de l'exécution des projets prévoyant des services consultatifs ou des activités de formation. UN وقد وضع ترتيب للتعاون الوثيق بين الادارة والوحدات المشتركة يتعلق بالبرمجة وبتنفيذ المشاريع الاستشارية والتدريبية.
    Les États Membres ont également des attentes plus fortes sur le plan de la programmation, du suivi et de l'évaluation du Compte pour le développement. UN وزادت أيضا توقعات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالبرمجة والرصد والتقييم لحساب التنمية.
    Le Directeur dispose d'une bonne autonomie, en ce qui concerne la programmation de la Division du moins. UN ويتمتع المدير بحيز لا بأس به من الاستقلالية فيما يتعلق بالبرمجة لأغراض الشعبة.
    Pour le FNUAP, ces réunions sont importantes tant sur le plan de la programmation que de l'exécution. UN وداخل الصندوق، تعتبر هذه الاجتماعات هامة فيما يتعلق بالبرمجة والجوانب التنفيذية على السواء.
    À cette fin, l'ONUDI a créé des partenariats et des alliances stratégiques pour élaborer des programmes conjoints avec les divers organismes et fonds des Nations Unies, comme le PNUD; la CNUCED et le CCI ainsi que la FAO, le BIT et d'autres institutions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أقيمت شراكات وتحالفات استراتيجية فيما يتعلق بالبرمجة المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، مثل اليونديب والأونكتاد ومركز التجارة الدولية، فضلا عن الفاو ومنظمة العمل الدولية وغيرهما.
    En ce qui concerne la programmation, il a dit toute l'importance des plans d'action sectorielle comme moyen d'améliorer la qualité et la prévisibilité des activités de développement. UN وفيما يتعلق بالبرمجة أكد على الأهمية القصوى لخطط العمل الشاملة للقطاعات باعتبارها سبيلا لتحسين نوعية الأنشطة الإنمائية وإمكانية التنبؤ بها.
    En outre, la tendance à confondre les questions de sexospécificité avec les questions féministes brouille la compréhension de ces thèmes et de leurs incidences sur la programmation. UN ويضاف إلى ذلك أن التصورات التي ترى أن قضايا نوع الجنس هي نفسها قضايا المرأة تؤدي إلى إساءة فهم تلك القضايا واﻵثار المترتبة عليها فيما يتعلق بالبرمجة.
    262. Les plans et priorités des gouvernements constituent le seul cadre de référence viable pour la programmation des activités opérationnelles du système des Nations Unies à l'échelon national, qui doivent être guidées par les pays intéressés. UN ٢٦٢ - وتشكل الخطط واﻷولويات الوطنية اﻹطار المرجعي الوحيد القابل للاستمرار فيما يتعلق بالبرمجة الوطنية لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار اﻷمم المتحدة، التي ينبغي أن تكون ذات دوافع قطرية.
    Néanmoins, le HCR, dans ses instructions relatives à la programmation de 1998, rappellera à tous les bureaux et groupes intéressés l'importance que les vérificateurs attachent aux plans de travail et aux indicateurs de performance connexes. UN ومع ذلك سوف تذكّر المفوضية، في تعليماتها فيما يتعلق بالبرمجة لعام ٨٩٩١، المكاتب والوحدات باﻷهمية التي يعلّقها مراجعو الحسابات على خطط العمل ومؤشرات اﻷداء ذات الصلة.
    En attendant la mise en place du nouveau système comme indiqué plus haut, le HCR insistera, dans ses instructions relatives à la programmation pour 1998, sur la nécessité de renforcer les liens entre les activités, les responsabilités et les mécanismes de contrôle connexes. UN وفي انتظار تنفيذ النظام الجديد، وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك أعلاه سوف تؤكد المفوضية، في تعليماتها فيما يتعلق بالبرمجة لعام ٨٩٩١، على ضرورة تعزيز الصلة بين اﻷنشطة والمسؤوليات وآليات الرصد ذات الصلة.
    262. Les plans et priorités des gouvernements constituent le seul cadre de référence viable pour la programmation des activités opérationnelles du système des Nations Unies à l'échelon national, qui doivent être guidées par les pays intéressés. UN ٢٦٢ - وتشكل الخطط واﻷولويات الوطنية اﻹطار المرجعي الوحيد القابل للاستمرار فيما يتعلق بالبرمجة الوطنية لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار اﻷمم المتحدة، التي ينبغي أن تكون ذات دوافع قطرية.
    101. En ce qui concerne le contrôle de la programmation et le contrôle administratif, les délégations ont noté les progrès réalisés. UN ٠١١ - وفيما يتعلق بالبرمجة والضوابط اﻹدارية، أحاطت الوفود علما بالتقدم المحرز.
    262. Les plans et priorités des gouvernements constituent le seul cadre de référence viable pour la programmation des activités opérationnelles du système des Nations Unies à l'échelon national, qui doivent être guidées par les pays intéressés. UN ٢٦٢ - وتشكل الخطط واﻷولويات الوطنية اﻹطار المرجعي الوحيد القابل للاستمرار فيما يتعلق بالبرمجة الوطنية لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار اﻷمم المتحدة، التي ينبغي أن تكون ذات دوافع قطرية.
    La Commission économique pour l'Europe (CEE) est la première à avoir pris des mesures concrètes pour tenir davantage compte de la problématique hommes-femmes dans tous les secteurs dont elle s'occupe, au niveau de la programmation et de la planification. UN وتعتبر اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا هي أول من اتخذ خطوات متابعة محددة لتعزيز عملية دمج نوع الجنس في أوجه اﻷنشطة الرئيسية في جميع مجالاتها القطاعية وفيما يتعلق بالبرمجة والتخطيط.
    En ce qui concerne la programmation conjointe, plus d'une trentaine d'initiatives concertées ont été mises en œuvre en collaboration avec des partenaires des Nations Unies et l'exécution de neuf projets nouveaux ou encore en cours a été approuvée durant l'exercice biennal considéré. UN وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركة جرى تنفيذ ما يربو على 30 جهدا تعاونيا مع شركاء الأمم المتحدة، وجرى في غضون فترة السنتين أيضا إقرار تسعة مشاريع جديدة أو تمديدات لمشاريع.
    Proportion d'utilisateurs satisfaits des conseils et de l'appui apportés par le Bureau de la coordination des activités de développement en ce qui concerne la programmation UN المهمة 17-3-أ رضا المستعملين عن الإرشاد والدعم المقدمَين من مكتب تنسيق عمليات التنمية فيما يتعلق بالبرمجة
    Les objectifs fixés dans le cadre de la programmation conjointe étaient d'améliorer l'efficacité et la qualité des résultats, notamment pour réduire les coûts de transaction tant pour les gouvernements que pour les donateurs. UN وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركــــة، كانت الأهداف تتمثل في تحسين الفاعلية، وتحسين النتائج، وتحسين الكفاءة، ولا سيما تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات والجهات المانحة على حد سواء.
    Les objectifs fixés dans le cadre de la programmation conjointe étaient d'améliorer l'efficacité et la qualité des résultats, notamment pour réduire les coûts de transaction tant pour les gouvernements que pour les donateurs. UN وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركــــة، كانت الأهداف تتمثل في تحسين الفاعلية، وتحسين النتائج، وتحسين الكفاءة، ولا سيما تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات والجهات المانحة على حد سواء.
    3. Dans le contexte de la programmation du PNUD, le représentant résident de ce dernier collabore avec les gouvernements et les autres partenaires de développement pour veiller à ce que le cadre de coopération de pays soit préparé en temps utile. 2.2.1 Introduction UN 3 - وفيما يتعلق بالبرمجة في البرنامج الانمائي، يتولى الممثل المقيم لهذا البرنامج مسؤولية التعاون مع الحكومة وسواها من الشركاء في التنمية بغرض كفالة إعداد إطار التعاون القطري في حينه.
    Il n'a été fait que des avancées limitées pour la programmation commune parce que les équipes de pays n'ont pas assez de temps à consacrer à l'élaboration de programmes communs en raison des chevauchements entre priorités, par exemple le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les cycles de planification par pays, qui fournissent un appui aux programmes communs. UN :: لم يتحقق سوى تقدم محدود فيما يتعلق بالبرمجة المشتركة، نتيجة لعدم قدرة الأفرقة القطرية على تخصيص ما يكفي من الوقت لوضع برامج مشتركة، وذلك بسبب تداخل الأولويات مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والدورات التخطيطية القطرية اللذين يدعمان البرامج المشتركة.
    40. Il est regrettable surtout qu'il n'y ait eu que des avancées limitées pour la programmation commune, du fait que les équipes de pays n'avaient pas le temps d'élaborer des programmes communs à cause des chevauchements entre priorités, comme le PNUAD et les cycles de planification par pays, qui fournissent un appui aux programmes communs. UN 40- والجدير بالذكر أن من المؤسف ملاحظة التقدم المحدود الذي تحقق فيما يتعلق بالبرمجة المشتركة، وذلك نتيجة لعدم قدرة الأفرقة القطرية على تخصيص الوقت اللازم لوضع برامج مشتركة بسبب تداخل الأولويات، مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والدورات التخطيطية القطرية، التي تدعم البرامج المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus