"يتعلق بالبيانات" - Traduction Arabe en Français

    • concerne les données
        
    • sur les états
        
    • matière de données
        
    • 'agissant des données
        
    • aux données
        
    • trait aux déclarations
        
    • des états
        
    • concerne les êtres
        
    • sujet des déclarations
        
    • concernant les données
        
    • concerne les déclarations
        
    En même temps, il est essentiel de combler les lacunes en termes de données, en particulier en ce qui concerne les données nationales. UN وفي الوقت نفسه، تعد معالجة ثغرات البيانات ضرورية، خاصة فيما يتعلق بالبيانات المحلية.
    La situation est particulièrement grave en ce qui concerne les données relatives à la qualité de l'eau. UN وهي حالة لها أهمية حاسمة على وجه الخصوص فيما يتعلق بالبيانات المتصلة بجودة المياه.
    Il a donc émis une réserve à ce sujet dans son opinion sur les états financiers du Fonds. UN ولذلك أدلى المجلس برأي مصحوب بتحفظات فيما يتعلق بالبيانات المالية للصندوق.
    Le Comité a émis sur les états financiers de l'Organisation une opinion non assortie de commentaires. UN وقد أصدر المجلس رأياً مشفوعاً بتحفظ في ما يتعلق بالبيانات المالية للأمم المتحدة.
    En outre, si les objectifs, les cibles et les indicateurs sont bien précisés dans les rapports, ceux-ci présentent de graves lacunes en matière de données. UN وعلاوة على ذلك فرغم خصائص الأهداف والغايات والمؤشرات، هناك ثغرات رئيسية فيما يتعلق بالبيانات في عملية الإبلاغ.
    Il se pose des problèmes identiques s'agissant des données environnementales qui pourraient être utilisées pour établir les critères de référence pour l'évaluation de l'impact des activités dans la Zone. UN وقد نشأت مشاكل مماثلة فيما يتعلق بالبيانات البيئية التي يمكن استخدامها كبيانات مرجعية لتقييم آثار الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    Ce projet vise à protéger le droit de l'individu au respect de sa vie privée en ce qui concerne les données de caractère personnel. UN ويهدف مشروع القانون إلى حماية حق الفرد في الخصوصية فيما يتعلق بالبيانات الشخصية.
    La seule exception concerne les données classifiées ou confidentielles touchant la protection sociale ou la sécurité nationale. UN والاستثناء الوحيد لهذه القاعدة يتعلق بالبيانات المقيدة والسرية ذات الصلة بالأمن الاجتماعي والوطني.
    273. D'importants progrès ont été réalisés au cours des 20 dernières années en ce qui concerne les données recueillies lors des recensements de la population. UN ٢٧٣ - وفيما يتعلق بالبيانات الناشئة من تعداد السكان، شهدت السنوات اﻟ ٢٠ الماضية أوجه تحسن هامة.
    273. D'importants progrès ont été réalisés au cours des 20 dernières années en ce qui concerne les données recueillies lors des recensements de la population. UN ٢٧٣ - وفيما يتعلق بالبيانات الناشئة من تعداد السكان، شهدت السنوات اﻟ ٢٠ الماضية أوجه تحسن هامة.
    Cette initiative vise à remédier aux lacunes existant aux niveaux national, régional et mondial en ce qui concerne les données nécessaires à une gestion efficace et à une mise en valeur viable des ressources en eau. UN وتهدف المبادرة الى التخفيف من نواحي القصور الموجودة على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والعالمي فيما يتعلق بالبيانات اللازمة من أجل إدارة الموارد المائية بصورة فعالة، ومن أجل التنمية المستدامة.
    Il fallait continuer à renforcer les capacités, surtout en ce qui concerne les données relatives aux différences entre sexes, données qui, souvent, n'existaient qu'à l'état rudimentaire. UN ويحتاج الأمر إلى مزيد من بناء القدرات خاصة فيما يتعلق بالبيانات وتوزيعها حسب الجنس، لأن هذه لا تزال في كثير من الأحيان بدائية.
    Le Comité des commissaires aux comptes a émis sur les états financiers de l'Organisation une opinion non assortie de commentaires. UN وقد أصدر المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظ فيما يتعلق بالبيانات المالية للأمم المتحدة.
    Le Comité estime que les incidences sur les états financiers sont significatives, par conséquent il ne peut formuler une opinion sans réserve sur les états financiers des opérations de maintien de la paix; UN ويرى المجلس أن المسائل السالفة الذكر لها أثر هام على البيانات المالية، ومن ثم، يتعذر عليه اﻹعراب عن رأي قاطع فيما يتعلق بالبيانات المالية لعمليات حفظ السلام؛
    23. Le Comité consultatif note que le Comité des commissaires aux comptes a assorti de certaines réserves son opinion sur les états financiers de quatre organismes. UN ٢٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس عدل رأيه في مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالبيانات المالية ﻷربع منظمات.
    On est en train de mettre au point un programme harmonisé qui comprend une collaboration en matière de données de base sur le développement et d'indicateurs de gouvernance. UN ويتم وضع برنامج موائم يشمل التعاون فيما يتعلق بالبيانات المرجعية الخاصة بالتنمية ومؤشرات الحوكمة.
    S'agissant des données sur les rémunérations de travaux comparables dans les secteurs public et privé, on ne dispose pas de source d'informations dont on pourrait tirer des éléments de comparaison. UN وفيما يتعلق بالبيانات عن أجور الأعمال المقارنة في القطاعين العام والخاص لا توجد مصادر معلومات متوفرة تسمح بالتحليل الذي ينتج عناصر للمقارنة.
    Cette deuxième phase comprendrait aussi la définition des pièces justificatives se rapportant aux données recueillies. UN كما تغطي المرحلة الثانية مسألة تصميم مجموعة الأدلة التي سيؤخذ بها فيما يتعلق بالبيانات التي تم جمعها.
    Le Président (interprétation de l'espagnol) : La section II.H a trait aux déclarations de clôture à l'Assemblée générale et dans les grandes commissions. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: الفرع الثاني - حاء يتعلق بالبيانات الختامية في الجمعية العامة، واللجان الرئيسية.
    L'échéance fixée pour l'automatisation de l'établissement des états financiers est 2014. UN وفيما يتعلق بالبيانات المالية المعدة آليا، فالتاريخ المستهدف المتوخى هو عام 2014.
    Comparées à celles qu'on possède sur le lindane, les données disponibles sont limitées, en particulier pour ce qui concerne les êtres humains, du fait que c'est surtout avec le HCH de qualité technique et le lindane que l'on entre en contact dans le cadre professionnel. UN ومع مقارنتها باللندين تكون البيانات عنها متوافرة ولا سيما فيما يتعلق بالبيانات البشرية، وذلك لأن التعرض المهني يحدث بالدرجة الأولى مع سداسي كلور حلقي الهكسان التقني ومع اللندين.
    Enfin, l'Érythrée souhaite que soit mis en place un mécanisme de consultation au sujet des déclarations publiques que les médiateurs pourront être amenés à faire. UN وختاما، ترغب إريتريا في وضع آلية تشاور فيما يتعلق بالبيانات العلنية التي قد يدلي بها الوسطاء.
    À cette fin, il appliquera notamment des règles spéciales concernant les données relatives aux délégués. UN ويشمل هذا الأمر إنفاذ سياسات متخصصة في ما يتعلق بالبيانات المتصلة بالوفود.
    Tout ce qui reste à faire est de demander que l'on poursuive avec la même discipline que celle dont nous avons fait preuve jusqu'à présent dans les groupes thématiques en ce qui concerne les déclarations et les limites de temps. UN وكل ما تبقى عمله هو أن نطلب أن يستمر الانضباط الذي أظهرناه حتى الآن في المجموعات المواضيعية فيما يتعلق بالبيانات والحدود الزمنية المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus