Les augmentations de coûts s'élèvent à 67 000 dollars pour les traitements, 46 900 dollars pour l'inflation. | UN | وتبلغ التغيرات في التكاليف 000 76 دولار فيما يتعلق بالمرتبات، و 900 46 دولار فيما يتعلق بالتضخم. |
De plus, en bloquant les coûts à des conditions de marché favorables, les marchés à prix maximum garanti constituent un mécanisme d'atténuation des risques de hausse des prix, et de l'inflation en particulier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر، من خلال تثبيت الأسعار عند مستوى ظروف السوق الحالية المؤاتية، آلية لتخفيف مخاطر ارتفاع التكلفة، وبخاصة فيما يتعلق بالتضخم. |
Il y a une baisse marquée des coûts salariaux (50 800 dollars), et une augmentation de 26 300 dollars de la provision pour l'inflation. | UN | وثمة نقصان ملحوظ في تكاليف المرتبات قدره 800 50 دولار، وزيادة بمقدار 300 26 دولار فيما يتعلق بالتضخم. |
Des variations globales de coûts intéressant les autres rubriques, à l'exception des dépenses de fonctionnement s'élèvent à 38 800 dollars pour l'inflation et à 2 300 dollars pour les fluctuations des taux de change. | UN | وتبلغ التغيرات في التكاليف الشاملة للعناصر الأخرى، باستبعاد تكاليف التشغيل، 800 38 دولار فيما يتعلق بالتضخم و 300 2 دولار لتقلّبات أسعار الصرف. |
25. Pour tenir compte de l’inflation, le montant des crédits ouverts et des modifications proposées a été ajusté en fonction des mouvements des prix prévus pour 2000-2001. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بالتضخم يتعين إجراء تسويات لمواءمة الاعتمادات والتغيرات مع أسعار ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
25. Pour tenir compte de l’inflation, le montant des crédits ouverts et des modifications proposées a été ajusté en fonction des mouvements des prix prévus pour 2000-2001. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بالتضخم يتعين إجراء تسويات لمواءمة الاعتمادات والتغيرات مع أسعار ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
D'importantes réévaluations en hausse sont nécessaires pour les dépenses de personnel (264 500 dollars), ainsi que pour les autres dépenses (128 800 dollars), en raison de l'inflation après prise en compte des fluctuations des taux de change. | UN | وتلزم زيادات كبيرة ناجمة عن اعادة تقدير التكاليف فيما يتعلق بالوظائف، بمبلغ 500 264 دولار، وفيما يتعلق بالتضخم والبنود غير الموظفية، بمبلغ 800 128 دولار، بعد مراعاة أسعار الصرف. |
Il y a une augmentation nette de 63 000 dollars au titre des coûts salariaux et de 3 600 dollars pour l'inflation et les fluctuations des taux de change. | UN | وتوجد زيادة صافية مقدارها 000 63 دولار فيما يتعلـق بتكاليف المرتبـات و600 3 دولار فيما يتعلق بالتضخم وتقلبات أسعار الصرف. |
Les changements de coûts consistent en une diminution de 357 600 dollars au titre des coûts salariaux et de 214 500 dollars au titre des fluctuations des taux de change, et en une augmentation de 61 700 dollars du fait de l'inflation. | UN | وتشمل التغيرات في التكاليف نقصانا مقداره 600 357 دولار فيما يتعلق بتكاليف المرتبات و500 214 دولار فيما يتعلق بالتقلبات في أسعار الصرف مع زيادة مقدارها 700 61 دولار فيما يتعلق بالتضخم. |
Les changements de coûts comprennent une diminution de 103 000 dollars au titre des coûts salariaux et de 54 700 dollars au titre des fluctuations des taux de change, ainsi qu'une augmentation de 17 500 dollars du fait de l'inflation. | UN | وتشمل التغيرات في التكاليف نقصانا مقداره 000 103 دولار فيما يتعلـق بتكاليـف المرتبات و700 54 دولار فيما يتعلق بالتقلبات في أسعار الصرف مع زيادة مقدارها 500 17 دولار فيما يتعلق بالتضخم. |
Pour ce qui est des coûts, il y a une diminution de 234 900 dollars au titre des coûts salariaux, une diminution de 12 800 dollars au titre des fluctuations des taux de change, et une augmentation de 3 700 dollars au titre de l'inflation. | UN | وتشمل التغيرات في التكاليف نقصانا مقداره 900 234 دولار فيما يتعلـق بتكاليـف المرتبات و800 12 دولار فيما يتعلق بالتقلبات في أسعارالصرف مع زيادة مقدارها 700 3 دولار فيما يتعلق بالتضخم. |
Les changements de coûts comprennent une diminution de 175 500 dollars pour les coûts salariaux, une diminution de 33 600 dollars pour les fluctuations des taux de change et une augmentation de 9 300 dollars pour l'inflation. | UN | وتشمل التغـيرات في التكاليـف نقصانا مقداره 500 175 دولار فيما يتعلق بتكاليف المرتبات و600 33 دولار فيما يتعلق بتقلبات أسعار الصرف وزيادة مقدارها 300 9 دولار فيما يتعلق بالتضخم. |
La diminution des dépenses est le résultat net de la diminution de 120,7 millions de dollars résultant de la révision des taux de change et de l'augmentation de 7 millions de dollars imputable à l'inflation. | UN | ويعكس انخفاض صافي في إطار أبواب النفقات اﻷثر المجمع للاحتياجات المخفضة البالغة ١٢٠,٧ مليون دولار نتيجة لافتراضات أسعار الصرف المنقحة وزيادة قدرها ٧ مليون دولار فيما يتعلق بالتضخم. |
De plus, en bloquant les coûts à des conditions de marché favorables, les marchés à prix maximum garanti constituent un mécanisme d'atténuation des risques de hausse des prix, et de l'inflation en particulier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر، التي تُثبت الأسعار على مستوى ظروف السوق الحالية المجزية، آلية لتخفيف مخاطر ارتفاع التكلفة، وبخاصة فيما يتعلق بالتضخم. |
Pour ce qui est de l’inflation, on actualise les hypothèses de calcul sur la base des indices mensuels effectifs des prix à la consommation dans le pays concerné, et les projections se fondent sur la moyenne des douze mois écoulés. | UN | وفيما يتعلق بالتضخم ، فان الافتراضات السابقة يتم تحديثها استنادا الى مؤشرات اﻷسعار الاستهلاكية الشهرية الفعلية السائدة في بلد التشغيل . وتستند الاسقاطات الى متوسط الاثنى عشر شهرا السابقة . |
Pour ce qui est de l'inflation, on actualise les hypothèses de calcul sur la base des indices mensuels effectifs des prix à la consommation dans le pays concerné, et les projections se fondent sur la moyenne des 12 mois écoulés, ajustée pour tenir compte de toute évolution récemment enregistrée. | UN | وفيما يتعلق بالتضخم ، فان الافتراضات السابقة يتم تحديثها استنادا الى مؤشرات الأسعار الاستهلاكية الشهرية الفعلية السائدة في بلد التشغيل . وتستند الاسقاطات الى متوسط الاثنى عشر شهرا السابقة التي يتم تعديلها وفقا لأي اتجاهات مستجدة معروفة. |
Outre le déficit des opérations courantes, le Brésil avait enregistré un déficit budgétaire important et croissant, en dépit du fait que le Gouvernement s’était efforcé de maîtriser les dépenses publiques afin de conforter la réussite de la lutte contre l’inflation. | UN | وباﻹضافـة إلى العجز في الحساب الجاري، واجهت البرازيل أوجه عجز مالي كبير ومتزايد، ولو أن الحكومـة كانت تحاول جاهدة إبقاء المالية العامة تحت السيطرة من أجل المحافظة على النجاح الذي تحقق فيما يتعلق بالتضخم. |
70. Les ressources affectées à l'appui aux programmes, à l'exception des agents externes, s'élèvent à 25 503 100 dollars, ce qui représente une progression de 1 116 900 dollars (soit 4,6 %), imputable à l'inflation et aux fluctuations des taux de change. | UN | 70- يبلغ مخصص المخطط للدعم البرنامجي، باستبعاد الوكالات الخارجية، 100 503 25 دولار، بازدياد قدره 900 116 1 دولار أو 4.6 في المائة يتعلق بالتضخم وتقلبات أسعار الصرف. |
" Le montant net de la contribution annuelle à verser par la Cour internationale de Justice pour l'usage du Palais de la paix est fixé à 1 843 582 florins néerlandais, ce montant étant révisable chaque année compte tenu de l'inflation. " | UN | " تحدد بموجب هذا المساهمة السنوية التي تدفعها محكمة العدل الدولية فيما يتعلق باستخدام قصر السلام بمبلغ صافيه ٥٨٢ ٨٤٣ ١ غيلدرا هولنديا، رهنا بالتغيرات التي تحدث سنويا فيما يتعلق بالتضخم " . |
Les changements de coûts comprennent une diminution de 107 700 dollars pour les fluctuations des taux de change (pour l'Office des Nations Unies à Vienne seulement, car les remboursements au Bureau des services de contrôle interne sont effectués en dollars des ÉtatsUnis), et une augmentation de 29 500 dollars pour l'inflation. | UN | وتشمل التغيرات في التكاليف نقصانا مقداره 700 107 دولار بسبب تقلبات أسعار الصرف (فيما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة بفيينا فقط، لأن سداد التكاليف الى مكتب خدمات المراقبة الداخلية يتم بدولارات الولايات المتحدة)، وزيادة مقدارها 000 17 دولار فيما يتعلق بالتضخم. |