"يتعلق بالتعاون الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • concerne la coopération internationale
        
    • matière de coopération internationale
        
    • de la coopération internationale
        
    • sur la coopération internationale
        
    • concernant la coopération internationale
        
    • relatif à la coopération internationale
        
    En ce qui concerne la coopération internationale dans ce domaine, elle a relevé que les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale étaient applicables aux groupes prêchant la haine qui utilisent l'Internet pour diffuser leur propagande. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي بشأن هذه القضية، وبينت أن أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تسري حيثما استخدمت المجموعات التي تحركها الكراهية شبكة الإنترنت لنشر دعايتها.
    75. En ce qui concerne la coopération internationale, les mesures envisagées sont les suivantes : UN ٥٧- ومن المتوخى اتخاذ الخطوات التالية فيما يتعلق بالتعاون الدولي:
    En ce qui concerne la coopération internationale pour le développement, les mesures économiques peuvent, si l'on s'attache à mettre en œuvre sérieusement les dispositions prises dans le document, apporter des améliorations dans certains pays et régions. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية، فإن التدابير الاقتصادية يمكنها، إذا أردنا التنفيذ الجاد لما ورد في هذه الوثيقة، أن تحقق تحسنا تستفيد منه بعض البلدان والمناطق.
    Le Comité pouvait évaluer le respect par les États de leurs engagements en matière de coopération internationale. UN وبإمكان اللجنة استعراض التزامات الدول فيما يتعلق بالتعاون الدولي.
    53. Cependant, il reste beaucoup à faire, surtout en vue de l'application efficace des mesures législatives adoptées en matière de coopération internationale. UN 53- ومع ذلك، ما زال من الضروري عمل الكثير، وخاصة بشأن تنفيذ التدابير التشريعية المعتمدة فيما يتعلق بالتعاون الدولي.
    La Finlande est donc considérée comme ayant mis en place des pratiques efficaces dans le domaine de la coopération internationale en matière de détection et de répression. UN ويُستخلص مما تقدَّم أنَّ لدى إسبانيا ممارسات ناجحة فيما يتعلق بالتعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون.
    Une réaction internationale s'impose d'urgence pour mettre en place des mécanismes de suivi afin de contrôler ce qui a été convenu à ces deux réunions en ce qui concerne la coopération internationale entre les pays en développement et leurs partenaires du développement. UN وهناك حاجة لاستجابة دولية عاجلة من أجل إقامة آليات متابعة بغرض رصد ما تم الاتفاق عليه في ذينك الاجتماعين، فيما يتعلق بالتعاون الدولي بين البلدان النامية وشركائها المتقدمي النمو.
    9. En ce qui concerne la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre le trafic de biens culturels, la Commission souhaitera peut-être prendre les mesures suivantes: UN 9- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي للتصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية، لعل اللجنة تود أن تقوم بما يلي:
    Le TNP a créé une structure exceptionnelle en ce qui concerne la coopération internationale en expansion constante dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire pour la décennie suivante. UN 72 - وأضافت قائلة إن معاهدة عدم الانتشار قد أنشأت هيئة استثنائية فيما يتعلق بالتعاون الدولي مع التوسع المطرد في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية فيما يتعلق بالعقد المقبل.
    6. En ce qui concerne la coopération internationale, le secrétariat a rendu compte d'une étude générale, soumise au Conseil exécutif de l'UNESCO, sur le renforcement de l'action menée par l'Organisation pour la protection du patrimoine culturel. UN ٦ - فيما يتعلق بالتعاون الدولي قدمت اﻷمانة عرضا لدراسة عامة قدمت للمجلس التنفيذي لليونسكو بشأن تعزيز العمل الذي تضطلع به المنظمة لحماية التراث الثقافي.
    Les Articles 55 et 56 de la Charte développent le paragraphe 3 de l'Article 1 en ce qui concerne la coopération internationale. UN وتتناول المادتان 55 و56 من الميثاق بالتفصيل مضمون الفقرة (3) من المادة 1 فيما يتعلق بالتعاون الدولي.
    Les Articles 55 et 56 de la Charte développent le paragraphe 3 de l'Article 1 en ce qui concerne la coopération internationale. UN وتتناول المادتان 55 و 56 من الميثاق مضمون المادة 1 (3) فيما يتعلق بالتعاون الدولي بمزيد من التفصيل.
    Les priorités ont été modifiées et, dans ce rapport, on a perdu de vue l'équilibre indispensable entre le maintien de la paix et les obligations qui incombent à l'Organisation des Nations Unies en matière de coopération internationale au service du développement. UN لقد تغيرت اﻷولويات ، وفي التقرير ضــاع التوازن الضروري، بين حفظ السلم وواجبات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Le Tadjikistan est favorable à la poursuite des fonctions de coordination de l'ONU ainsi qu'à la participation personnelle du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Sergio Viera de Mello, en matière de coopération internationale concernant la suite à donner à Tchernobyl. UN ونحن نؤيد استمرار مهمة التنسيق التي تتولاها اﻷمم المتحدة والمشاركة الشخصية للسيد سيرجيو فييرا دي ميللو، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، فيما يتعلق بالتعاون الدولي في أنشطة ما بعد تشيرنوبيل.
    Le document met également l'accent sur les liens entre le document final et les dispositions de la Convention en matière de coopération internationale. UN ١٣ - وتشدد الوثيقة أيضا على الروابط القائمة بين الوثيقة الختامية وأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالتعاون الدولي.
    49. La politique de l'Ukraine en matière de coopération internationale a été guidée par les principes essentiels suivants: UN 49- وقد استرشدت سياسة أوكرانيا العامة فيما يتعلق بالتعاون الدولي بالمبادئ الأساسية التالية:
    De même, en ce qui concerne la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, nous appelons à la réalisation de ses objectifs et dispositions, en particulier en matière de coopération internationale et dans le domaine des activités chimiques à usage pacifique. UN وبالمثل، وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، نطالب بتطبيق أحكامها كيما تحقق أهدافها، وخصوصاً فيما يتعلق بالتعاون الدولي وفي مجال الاستخدامات السلمية للكيمياء.
    Du reste, la République islamique d'Iran cherche des raisons, en matière de coopération internationale humanitaire dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, qui l'inciteraient à adhérer à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN وعلاوة على ذلك، تنظر جمهورية إيران الإسلامية في الأسباب التي قد تحفزها، فيما يتعلق بالتعاون الدولي في المجال الإنساني في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Il recommande en outre à l'État partie de respecter les critères de transparence et d'équilibre dans ses allocations budgétaires, y compris pour ce qui est de la coopération internationale. UN وتوصي الدولة الطرف كذلك بتلبية معايير الشفافية والتوازن في مخصصات الميزانية، بما في ذلك ما يتعلق بالتعاون الدولي.
    En outre, les données présentées au Comité aident l'Assemblée générale à faire des recommandations, notamment sur la coopération internationale dans le domaine de la santé, du développement durable et du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت البيانات التي قدمتها اللجنة الجمعية العامة في وضع توصيات، لاسيما فيما يتعلق بالتعاون الدولي في مجالات الصحة، والتنمية المستدامة، وصون السلم والأمن الدوليين.
    La collecte de données pourrait être axée, par exemple, sur l'application de toutes les normes et règles concernant la coopération internationale. UN فتجميع البيانات يمكن أن يركز على سبيل المثال على تطبيق جميع المعايير والقواعد ذات الصلة فيما يتعلق بالتعاون الدولي.
    Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif à la coopération internationale face au problème mondial de la drogue (au titre du point 105) (convoquées par la délégation du Mexique) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بالتعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات في العالم (في إطار البند 105 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد المكسيك)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus