"يتعلق بالتمويل" - Traduction Arabe en Français

    • matière de financement
        
    • concerne le financement
        
    • sur le financement
        
    • sujet du financement
        
    • relative au financement
        
    • concernait le financement
        
    • concerne les fonds
        
    • égard au financement
        
    • termes de financement
        
    • le cadre du financement
        
    • les financements
        
    • 'apport de fonds
        
    • concerne les ressources
        
    • des contributions d'affectation
        
    Nous invitons instamment les partenaires de développement à honorer leurs engagements antérieurs en matière de financement. UN إننا نحث الشركاء الإنمائيين على الوفاء بالتزاماتهم السابقة فيما يتعلق بالتمويل.
    En matière de financement extérieur, la Croatie accorde la priorité au renforcement des capacités. UN وفيما يتعلق بالتمويل الخارجي، تولي كرواتيا أولوية لبناء القدرات.
    Tout d'abord, en ce qui concerne le financement, la Facilité internationale d'achat de médicaments me semble un excellent exemple d'innovation. UN أولا، فيما يتعلق بالتمويل أعتقد أن المرفق الدولي لشراء الأدوية مثال ممتاز على الابتكارية.
    Le Gouvernement suisse partageait les préoccupations de l'Administrateur, en particulier en ce qui concerne le financement du programme dans le court terme. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تشاطر مدير البرنامج دواعي قلقه ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل في الأجل القصير.
    Il est inacceptable d'exploiter une résolution sur le financement pour trancher une telle question, ce qui constitue une politisation des travaux de la Commission. UN واستخدام قرار يتعلق بالتمويل لتشريع مثل هذه التسوية هو عمل غير ملائم ويفضي إلى تسييس عمل اللجنة.
    Les pays en développement ont communiqué des informations plus ou moins complètes sur les problèmes rencontrés au plan national en matière de financement et de capacités. UN وبدرجات متفاوتة، أبلغت البلدان النامية عن وجود معوقات فيما يتعلق بالتمويل والقدرة على الصعيد الوطني.
    Transparence en matière de financement des campagnes électorales et de dépenses engagées à ce titre UN توخي الشفافية فيما يتعلق بالتمويل والإنفاق أثناء الحملات الانتخابية
    Une action était recommandée dans trois domaines : l'élaboration d'une stratégie nationale du logement, la mise en place d'un système de financement de la construction de logements et le renforcement de la capacité institutionnelle en matière de financement et de production. UN وأكد المتكلم أن المجالات الثلاثة التي يوصى باتخاذ إجراءات فيها هي وضع استراتيجية وطنية للاسكان، وإنشاء نظام لتمويل الاسكان، وتعزيز القدرة المؤسسية فيما يتعلق بالتمويل والانتاج في ميدان الاسكان.
    Mais que l'on choisisse ou non de proposer de tels systèmes facultatifs, la convention restera un moyen utile d'harmoniser les règles de la cession de créances en matière de financement. UN غير أنه سواء أوقع الاختيار على تلك الأقسام أو لم يقع، فستكون الاتفاقية وسيلة قيﱢمة لتحقيق تجانس قوانين الإحالة فيما يتعلق بالتمويل بالمستحقات.
    Le Gouvernement suisse partageait les préoccupations de l'Administrateur, en particulier en ce qui concerne le financement du programme dans le court terme. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تشاطر مدير البرنامج دواعي قلقه ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل في الأجل القصير.
    En ce qui concerne le financement thématique, elle a indiqué que le FNUAP avait acquis une certaine expérience dans ce domaine et échangerait des informations avec le PNUD sur la question. UN وفيما يتعلق بالتمويل الموضوعي، لاحظت أن الصندوق يتمتع ببعض الخبرة في ذلك المجال وأنه سيقارن أيضا ملاحظاته بهذا الشأن مع ملاحظات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Groupe de travail est convenu dans l'ensemble que les Notes étaient très importantes en ce qui concerne le financement postérieur à l'ouverture de la procédure dans le contexte international. UN واتفق الفريق العامل عموما على أن الملحوظات هامة جدا فيما يتعلق بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في السياق الدولي.
    En conclusion, le rapport présente une évaluation des progrès réalisés jusqu'ici en ce qui concerne le financement d'Action 21 et un certain nombre de suggestions touchant les travaux de la Commission du développement durable dans cet important domaine. UN ويختتم التقرير بتقييم للتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بالتمويل المقدم لجدول أعمال القرن ٢١ ويقدم عددا من الاقتراحات المتصلة باﻷعمال المقبلة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة في هذا المجال الهام. ـ
    Il est inacceptable d'exploiter une résolution sur le financement pour trancher une telle question, ce qui constitue une politisation des travaux de la Commission. UN واستخدام قرار يتعلق بالتمويل لتشريع مثل هذه التسوية يعد عملا غير سليم ويفضي إلى تسييس عمل اللجنة.
    Dans le même ordre d’idées, les résultats des travaux du Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux sur le financement par cession de créances présentent un intérêt tout particulier. UN وفي نفس اﻹطار، فإن نتائج أعمال الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية فيما يتعلق بالتمويل بحوالة الحق تُشكل أهمية خاصة للوفد الروسي.
    La décision que devra prendre l'Assemblée générale au sujet du financement des missions est indiquée à la partie V ci-après. UN أما الإجراء ي المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالتمويل فيرد في الجزء الخامس أدناه.
    Il n'est pas approprié d'utiliser une résolution relative au financement pour statuer sur un règlement et cela devrait être évité, car cela politise les travaux de la Cinquième Commission. UN وإن استخدام قرار يتعلق بالتمويل لتشريع تسوية ما أمر في غير محله ويجب تحاشيه، لأنه يؤدي إلى تسييس عمل اللجنة الخامسة.
    Il fallait faire preuve de plus de clarté sur ces questions, y compris en ce qui concernait le financement. UN وهناك حاجة لوضوح أكبر بشأن هذه المسائل، لا سيما فيما يتعلق بالتمويل.
    Il reste que cette autonomie doit être compatible avec les systèmes de contrôle public, particulièrement en ce qui concerne les fonds octroyés par l'État. UN بيد أن الإدارة الذاتية، يجب أن تكون متسقة مع نُظُم المساءلة العامة، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل الحكومي.
    Il est vrai que les approches du Guide et celles adoptées actuellement par de nombreux pays dans leur droit diffèrent énormément, notamment eu égard au financement d'acquisitions par des prêteurs. UN وصحيح أنه توجد اختلافات كبيرة بين النهوج السياساتية المعتمدة في الدليل وتلك المعتمدة في العديد من الولايات القضائية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل الاحتيازي الذي يوفّره المقرض.
    Dans ce contexte, je dois mentionner que les pays en développement ont respecté leur volet de l'accord de partenariat de la résolution 48/162; malheureusement, nos partenaires des pays développés ne nous ont pas rendu la pareille en termes de financement. UN وينبغي لي أن أذكر في هذا السياق أن البلدان النامية قد أوفت بما يخصها من اتفاق المشاركة في القرار ٤٨/١٦٢، إلا أن شركاءنا من البلدان المتقدمة لم يقدموا لﻷسف شيئا مقابل ذلك فيما يتعلق بالتمويل.
    D'importants travaux analytiques sur les programmes forestiers nationaux affrontent ce problème dans le cadre du financement en faveur des forêts au niveau national. UN ويتناول العمل التحليلي الجوهري للبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات هذه المسألة فيما يتعلق بالتمويل المتصل بالغابات على الصعيد الوطني.
    C'est ainsi que les financements requis pour l'application du programme Action 21 ne répondent pas à nos attentes. UN وتوقعاتنا فيما يتعلق بالتمويل اللازم لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ لم تتحقق.
    44. Il est évident que le financement par le secteur privé n'est pas une source de capitaux suffisante pour les PME technologiques, surtout dans les pays où le système financier est dominé par les banques et qui n'ont pas une grande habitude de l'apport de fonds propres. UN 44- ومن الواضح أن تمويل القطاع الخاص لا يمثل، في ذاته، مصدر تمويل كافياً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم القائمة على التكنولوجيا، وبخاصة في البلدان التي تتسم بنظام مالي تهيمن عليه المصارف وتقاليد ضعيفة فيما يتعلق بالتمويل عن طريق إصدار الأسهم.
    Le rapport de l'Agence pour 1997, que l'Assemblée générale examine aujourd'hui, reflète la situation difficile qui a marqué l'année écoulée en ce qui concerne les ressources financières nécessaires pour mener à bien le programme de coopération envisagé. UN والتقرير السنوي للوكالة لعام ١٩٩٧، الذي ستحيط الجمعية علما به اليوم، يعكس الحالة الصعبة التي واجهتها في السنة الماضية فيما يتعلق بالتمويل اللازم لتنفيذ البرنامج التعاوني المخطط.
    146. Plusieurs orateurs ont salué les efforts déployés par l'ONUDC pour trouver de nouveaux bailleurs de fonds, en particulier aux fins des contributions d'affectation générale, et pour assurer un financement suffisant, prévisible et stable pour ses activités. UN 146- وأبدى عدّة متكلمين تأييدهم لجهود المكتب الرامية إلى توسيع قاعدة مانِحيهِ، خصوصا فيما يتعلق بالتمويل العام الغرض، وإلى ضمان تمويل أنشطته تمويلا كافيا وقابلا للتنبؤ به ومستقرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus