"يتعلق بالتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • matière de développement
        
    • concerne le développement
        
    • sur le développement
        
    • le domaine du développement
        
    • trait au développement
        
    • termes de développement
        
    • 'optique du développement
        
    • faveur du développement
        
    • 'agissant du développement
        
    • les domaines du développement
        
    • sur le plan
        
    • vue du développement
        
    • relatif au développement
        
    • concernant le développement
        
    • la mise
        
    Il étudie en outre les grandes tendances et questions d'intérêt régional en matière de développement humain et social. UN وتقوم اللجنة أيضا باستعراض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات الأهمية الإقليمية في ما يتعلق بالتنمية البشرية والاجتماعية.
    On trouvera en outre mentionnées au chapitre 3 les responsabilités spécifiques des sociétés transnationales en matière de développement et de protection de l'environnement. UN وبالاضافة إلى ذلك، يشير الفصل ٣ إلى مسؤوليات محددة للشركات عبر الوطنية فيما يتعلق بالتنمية وحماية البيئة.
    La situation est analogue en ce qui concerne le développement humain. UN والحالة مشابهة إلى حد ما فيما يتعلق بالتنمية البشرية.
    Permettez-moi d'insister un peu sur le fait qu'il importe de relier la dimension juridique aux questions de fond des programmes en ce qui concerne le développement durable. UN ودعوني أؤكد بعض الشيء أهمية ربط البعد القانوني بالبعد البرنامجي الموضوعي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Selon le rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement de 2005, la RDP lao occupait alors le 133e rang sur 177 pays en termes de développement économique. UN وطبقاً لتقرير التنمية البشري الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2005، احتلت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية المرتبة 133 بين 177 بلداً فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية.
    Dans ce contexte, la coopération entre des organisations exécutant des programmes spécifiques dans le cadre de missions différentes pouvait permettre de répondre aux besoins et aux préoccupations des États dans le domaine du développement durable. UN ومن شأن التعاون في هذا الصدد بين المنظمات ذات الولايات والأغراض والأهداف المختلفة في إطار برامج محددة أن يلبـِّـي الاحتياجات المحددة للدول ويستجيب لشواغلها فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Le système des Nations Unies est un cadre très fécond pour l'élaboration de nouveaux concepts ou de nouvelles philosophies, surtout en matière de développement. UN إن منظومة اﻷمم المتحدة ساحة واعدة لخلق مفاهيم وفلسفات جديدة، خاصة فيما يتعلق بالتنمية.
    :: De servir de forum pour l'analyse et la diffusion des progrès accomplis par le secteur à l'échelon régional en matière de développement durable; UN :: منتدى لتحليل ونشر تقدم الصناعة على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    Il était donc essentiel que le public comprenne les travaux des politiciens en matière de développement urbain. UN ومن ثم كان من الأهمية البالغة أن يفهم عامة الشعب عمل رجال السياسة فيما يتعلق بالتنمية الحضرية.
    Pour contribuer à améliorer la sécurité humaine, nous devons aussi tenir les promesses faites en matière de développement. UN وللمساعدة على تحسين الأمن البشري، يجب أيضا أن نفي بالوعود التي قطعناها فيما يتعلق بالتنمية.
    De plus, les zones rurales sont en retard en matière de développement social. UN وفضلا عن ذلك، فإن المناطق الريفية متخلفة فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية.
    Soulignant la nécessité de mettre en œuvre les différents engagements pris par la communauté internationale en ce qui concerne le développement économique et social de l'Afrique, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى أن يفي المجتمع الدولي بشتى التزاماته فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا،
    À ce propos, il lui recommande également de prendre en compte les recommandations du Programme des Nations Unies pour le développement en ce qui concerne le développement humain durable. UN وفي هذا الشأن، تثني على الحكومة لمراعاتها توصيات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة.
    En ce qui concerne le développement à long terme, il est certain que de grands progrès ont été faits. UN ففيما يتعلق بالتنمية على المدى الطويل، ما من شك في أن حالات من التقدم الهام قد حدثت.
    Les institutions financières internationales en particulier doivent être nettement axées sur le développement. UN ويجب أن يكون لدى المؤسسات المالية الدولية بوجه خاص تَوَجُّه واضح فيما يتعلق بالتنمية.
    :: Évaluer les impacts des accords de commerce international sur le développement durable; UN :: تقييم الآثار المترتبة على اتفاقات التجارة الدولية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    Le projet de résolution devrait faire mention des besoins de tous les pays en développement dans le domaine du développement durable. UN وقالت إنه ينبغي لمشروع القرار أن يشير إلى احتياجات كل البلدان النامية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Une autre préoccupation importante a trait au développement durable. UN وثمة شاغل هام آخر يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Considérant que le produit intérieur brut n'a pas été conçu comme un indicateur permettant de mesurer la dégradation de l'environnement résultant de l'activité humaine, et consciente de la nécessité de combler cette lacune dans l'optique du développement durable, et du travail effectué dans ce sens, UN وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يصمم لكي يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية، وبضرورة التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    Il engage, avec raison, les pays en développement et les pays donateurs à œuvrer en faveur du développement. UN ويناشد، وعن حق، مجموعتي البلدان النامية والبلدان المانحة أن تؤدي كل منهما دورها فيما يتعلق بالتنمية.
    S'agissant du développement durable, l'épidémie de maladies non transmissibles a eu considérablement nui au développement humain et social. UN وفيما يتعلق بالتنمية المستدامة، كان للأمراض غير المعدية آثار سلبية كبيرة على التنمية البشرية والاجتماعية.
    Toute réduction de l'aide au développement compromettrait les progrès réalisés dans les domaines du développement, de la démocratie et de la gouvernance. UN وتخفيض المعونة اﻹنمائية له تأثير سلبي على التقدم المحرز فيما يتعلق بالتنمية والسلام والديمقراطية والحكم.
    Il est essentiel d'avoir une compréhension mutuelle des causes et effets des migrations, ainsi que de ses conséquences sur le plan du développement. UN ومما له أهمية بالغة اكتساب ذلك الفهم المتبادل لأسباب الهجرة وآثارها، فضلا عن فهم تأثيرها فيما يتعلق بالتنمية.
    À ces réunions, des engagements ont été pris en vue du développement durable des océans et des zones côtières. UN وفي هذه الاجتماعات، تم التعهد بالتزامات فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للمحيطات والمناطق الساحلية.
    Pour la première fois dans l'histoire des Nations Unies, nous avons été en mesure de présenter à l'attention internationale un ordre du jour relatif au développement durable des petits États insulaires en développement. UN للمرة اﻷولى في تاريخ اﻷمم المتحدة، تمكنا من وضع جدول أعمال يحظى بالاهتمام العالمي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Réaffirmant que tous les engagements pris par la communauté internationale concernant le développement économique et social de l'Afrique doivent être tenus, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة أن يفي المجتمع الدولي بجميع التزاماته في ما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا،
    Celleci a débouché sur la rédaction et l'approbation d'une loi fédérale sur le développement rural durable, qui prévoit la mise en place du système national de lutte contre la désertification. UN ونتيجة لذلك، جرى سن واعتماد قانون فدرالي يتعلق بالتنمية الريفية المستدامة ينص على إنشاء نظام وطني لمكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus