Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents, en particulier en ce qui concerne les accidents, le suicide, la violence et la consommation d'alcool et de tabac. | UN | وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز السياسات الصحية الخاصة بمن هم في مرحلة المراهقة، لا سيما فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وتعاطي الكحول وتدخين السجائر. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents, en particulier en ce qui concerne les accidents, le suicide et la violence, et de renforcer les services d'éducation et de consultation en matière de santé génésique. | UN | وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتعزيز السياسات المتعلقة بصحة المراهقين، لا سيما فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف، وتعزيز ثقافة الصحة الإنجابية وخدمات المشورة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents, en particulier en ce qui concerne les accidents, le suicide, la violence et la consommation d'alcool et de tabac. | UN | وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز السياسات الصحية الخاصة بمن هم في مرحلة المراهقة، لا سيما فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وتعاطي الكحول وتدخين السجائر. |
Le Comité a été informé que le Département de la sûreté et de la sécurité et le Département des opérations de maintien de la paix tiennent l'un et l'autre des bases de données concernant les incidents mortels et non mortels. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة عمليات حفظ السلام تحتفظان بقواعد بيانات منفصلة فيما يتعلق بالحوادث المفضية إلى الوفاة وغير المفضية إليها. |
La plupart des cas cités ne concernent pas des incidents majeurs. | UN | فمعظم الحالات القليلة المذكورة لا يتعلق بالحوادث الكبرى. |
Outre cette position, nous réitérons la nécessité de créer un cadre général de régulation, qui conférerait une responsabilité accrue aux États dans des domaines tels que la divulgation, la responsabilité et le dédommagement en cas d'accidents. | UN | ودون المساس بهذا الموقف، نكرر ضرورة أن ينظر المجتمع الدولي في وضع إطار تنظيمي شامل يشجع على تحميل الدول مزيدا من المسؤولية في مجالات مثل الإفشاء، والمسؤولية، والتعويض فيما يتعلق بالحوادث. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents, en particulier en ce qui concerne les accidents, le suicide et la violence, et de renforcer les services d'éducation et de consultation en matière de santé génésique. | UN | وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتعزيز السياسات المتعلقة بصحة المراهقين، لا سيما فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف، وتعزيز ثقافة الصحة الإنجابية وخدمات المشورة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents, en particulier en ce qui concerne les accidents, le suicide, la violence et la consommation d'alcool et de tabac. | UN | وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز السياسات الصحية الخاصة بمن هم في مرحلة المراهقة، لا سيما فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وتعاطي الكحول وتدخين السجائر. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents, en particulier en ce qui concerne les accidents, le suicide et la violence, et de renforcer les services d'éducation et de consultation en matière de santé génésique. | UN | وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتعزيز السياسات المتعلقة بصحة المراهقين، لا سيما فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف، وتعزيز ثقافة الصحة الإنجابية وخدمات الاستشارة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents, en particulier en ce qui concerne les accidents, le suicide et la violence, et de renforcer les services d'éducation et de consultation en matière d'hygiène de la procréation. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى النهوض بالسياسات الخاصة بصحة المراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بالحوادث وحالات الانتحار والعنف، وإلى تعزيز خدمات التثقيف والإرشاد في مجال الصحة الإنجابية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents, en particulier en ce qui concerne les accidents, le suicide et la violence, et de renforcer les services d'éducation et de consultation en matière d'hygiène de la procréation. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى النهوض بالسياسات الخاصة بصحة المراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بالحوادث وحالات الانتحار والعنف، وإلى تعزيز خدمات التثقيف والإرشاد في مجال الصحة الإنجابية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents, en particulier en ce qui concerne les accidents, le suicide et la violence, et de renforcer les services d'éducation et de consultation en matière d'hygiène de la procréation. | UN | وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف من جهودها من أجل النهوض بالسياسات الخاصة بصحة المراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بالحوادث وحالات الانتحار والعنف، ولتقوية خدمات التثقيف والإرشاد في مجال الصحة الإنجابية. |
40. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Gouvernement d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents, en particulier en ce qui concerne les accidents, le suicide, la violence et la consommation d'alcool et de tabac. | UN | 40- وفيما يتعلق بسياسات صحة المراهقين، أوصت لجنة حقوق الطفل بتعزيز الجهود المبذولة، وخاصة فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وتعاطي الكحوليات والتدخين. |
Questionnaire concernant les incidents, tels que définis à l'alinéa h) du paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole sur la responsabilité et l'indemnisation | UN | استبيان يتعلق بالحوادث على النحو المحدد في المادة 2 الفقرة 2 (ح) من البروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض |
Questionnaire concernant les incidents, tels que définis à l'alinéa h) du paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole sur la responsabilité et l'indemnisation | UN | استبيان يتعلق بالحوادث على النحو المحدد في المادة 2 الفقرة 2 (ح) من البروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض |
Questionnaire concernant les incidents, tels que définis à l'alinéa h) du paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole sur la responsabilité et l'indemnisation | UN | استبيان يتعلق بالحوادث على النحو المحدد في المادة 2 الفقرة 2 (ح) من البروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض |
Le commandant de la FNUOD a aussi exhorté les Forces de défense israéliennes à faire preuve de la plus grande retenue, en particulier au regard des incidents qui se sont produits à proximité de la ligne Alpha. | UN | كما حث قائد قوة الأمم المتحدة جيش الدفاع الإسرائيلي على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، وبخاصة فيما يتعلق بالحوادث الواقعة بالقرب من الخط ألفا. |
Les travailleurs non manuels continuent cependant de bénéficier de conditions plus favorables en cas d'accidents du travail et de maladies professionnelles. | UN | غير أن صغار الموظفين الإداريين ما زالوا يتمتعون بترتيبات أفضل فيما يتعلق بالحوادث الصناعية والأمراض المهنية. |
On estime aussi que 13 millions de personnes sont dépourvues de toute assurance susceptible de les indemniser en cas d'accident du travail. | UN | ويقدَّر أيضا أن 13 مليون شخص يفتقرون إلى التأمين على تعويض العمال فيما يتعلق بالحوادث المتصلة بالعمل. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les politiques de santé en faveur des adolescents, notamment en ce qui concerne la prévention des accidents, des suicides, des violences et de la toxicomanie. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز السياسات الصحية الخاصة بالمراهقين، خاصة فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وسوء استخدام العقاقير. |
Le nombre total de pertes signalées et le nombre de demandes d'indemnisation présentées selon la nouvelle méthode au titre d'incidents survenus du 1er janvier 1997 au 31 décembre 2002 sont présentés dans le tableau C de l'annexe. | UN | ويرد في الجدول جيم من المرفق مجموع عدد الإصابات المُبلغ عنها والمطالبات والمقدمة فيما يتعلق بالحوادث التي وقعت في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1997 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
En ce qui concerne les incidents précédents, là encore l'agresseur était l'Éthiopie comme le montrent les faits suivants : | UN | وفيما يتعلق بالحوادث التي وقعت في وقت مبكر عن ذلك أيضا، كانت إثيوبيا هي المعتدية، كما توضح الحقائق التالية: |