En ce qui concerne le plan national, Mme Morvai demande si les organisations non gouvernementales et les universitaires ont participé à son élaboration et s'il fait l'objet d'une mise à jour périodique depuis son adoption. | UN | وفيما يتعلق بالخطة للرعاية والوقاية من العنف المنزلي نفسها، سألت عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية والأكاديميات شاركت في صياغتها، وعما إذا كانت هذه الخطة يجري تحديثها بانتظام منذ أن وضعت أول مرة. |
En ce qui concerne le plan stratégique patrimonial, il a été indiqué que les six emplois de temporaire serviraient au recrutement des techniciens des services opérationnels. | UN | وفيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، اقتُرح استخدام 6 وظائف مؤقتة للخبراء التشغيليين المتفرغين للمشروع. |
10. Recommande, en ce qui concerne le plan à moyen terme pour la période 1992-1997, que le Secrétaire général et le système des Nations Unies | UN | ١٠ - يوصي، فيما يتعلق بالخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بأن يقوم اﻷمين العام ومنظومة اﻷمم المتحدة بما يلي: |
En ce qui concerne le plan du bassin, le National Native Title Council menait également, en collaboration avec ses partenaires, le projet national de recherche sur les flux culturels, qui intègre les principes de la Déclaration, notamment le paragraphe 1 de l'article 32. | UN | وفيما يتعلق بالخطة المذكورة، يعمل المجلس أيضاً بالتعاون مع شركائه على تنفيذ المشروع البحثي المتعلق بالتدفقات الثقافية الوطنية والذي يتضمن مبادئ الإعلان، ولا سيما الفقرة 1 من المادة 32. |
Il s'agit de réglementer l'aménagement du grand Negev en tenant compte des besoins de la population, des restrictions, de l'impact environnemental etc. À ce jour, plusieurs objections ont été soulevées au sujet du plan susmentionné et il appartient désormais aux tribunaux de trancher. | UN | وتهدف الخطة إلى وضع ضوابط تنظيمية لوضع التخطيط في منطقة النقب الكبرى، مع مراعاة احتياجات السكان، والقيود والآثار البيئية وما إلى ذلك. وقد أثيرت، حتى الآن عدة اعتراضات فيما يتعلق بالخطة آنفة الذكر، وهي اعتراضات لم تبت فيها المحاكم بعد. |
Il ne doute pas que la Commission contribuera pendant la présente session à renforcer l'Organisation des Nations Unies en prenant des décisions orientées vers l'avenir en ce qui concerne le plan d'équipement. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تسهم اللجنة في تعزيز الأمم المتحدة خلال الدورة الحالية باتخاذ قرارات تطلعية فيما يتعلق بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
En ce qui concerne le plan à moyen terme, la délégation saoudienne estime, comme le dit le Secrétaire général au paragraphe 11 de son rapport A/58/395, que le plan devrait être non une énumération d'activités mais un instrument de politique générale. | UN | 26- وفيما يتعلق بالخطة المتوسطة الأجل قال إن الوفد السعودي يوافق على ألا تكون الخطة سرداً للأنشطة، بل صك سياسة عامة حسبما ورد في الفقرة 11 من تقرير الأمين العام A/58/395. |
Un examen plus poussé de la question a permis de déterminer que cette situation résultait d'une décision prise par le Secrétaire général en 1990 en ce qui concerne le plan de mise en oeuvre pour la promotion des fonctionnaires dont les noms étaient inscrits au tableau d'avancement de 1997 conformément au système d'affectation et de promotion en vigueur à l'époque. | UN | وجرت عملية تمحيص أخرى كشفت أن ذلك كان نتيجة لقرار اتخذه الأمين العام في عام 1990 فيما يتعلق بالخطة التنفيذية لترقية الموظفين الذين ظهرت أسماؤهم في سجل الترقية لعام 1987 وفقا لنظام التنسيب والترقية الذي كان نافذا آنذاك. |
Le titulaire assurera des services de sécurité 24 heures sur 24 pour l'ensemble du personnel, supervisera le recrutement du personnel du Centre des opérations de sécurité, assurera la protection rapprochée 24 heures sur 24 du personnel de direction et des hauts fonctionnaires, et réalisera l'évaluation semestrielle des risques, notamment en ce qui concerne le plan de sécurité de la zone sud du Litani. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة أيضا تقديم خدمات أمنية على مدار الساعة لجميع الموظفين، والإشراف على موظفي مركز العمليات الأمنية، وتوفير حماية مباشرة على مدار الساعة لكبار المسؤولين والموظفين الرفيعي المستوى، وإعداد تقييم المخاطر الأمنية مرتين في السنة، بما في ذلك ما يتعلق بالخطة الأمنية لجنوب نهر الليطاني. |
En ce qui concerne le plan du bassin, le NNTC mène également, en collaboration avec des partenaires, le projet national de recherche sur les flux culturels, qui intègre les principes de la Déclaration, notamment le paragraphe 1 de l'article 32. | UN | وفيما يتعلق بالخطة الحوضية، يقوم المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية بمعية شركاء آخرين حالياً بتنفيذ مشروع البحث المتعلق بالتدفقات الثقافية الوطنية والذي يتضمن المبادئ الواردة في الإعلان، ومنها بصورة خاصة الفقرة 1 من المادة 32. |
En ce qui concerne le plan du bassin, le NNTC mène également, en collaboration avec des partenaires, le projet national de recherche sur les flux culturels, qui intègre les principes de la Déclaration, notamment le paragraphe 1 de l'article 32. | UN | وفيما يتعلق بالخطة الحوضية، يقوم المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية بمعية شركاء آخرين حالياً بتنفيذ مشروع البحث المتعلق بالتدفقات الثقافية الوطنية والذي يتضمن المبادئ الواردة في الإعلان، ومنها بصورة خاصة الفقرة 1 من المادة 32. |
Les décisions que l'Assemblée générale est invitée à prendre en ce qui concerne le plan stratégique patrimonial de l'Office des Nations Unies à Genève (A/69/417 et Corr.1) sont énoncées au paragraphe 150 du rapport. | UN | 80 - ترد الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في ما يتعلق بالخطة الاستراتيجية لحفظ التراث في مكتب الأمم المتحدة في جنيف (A/69/417 و Corr.1) في الفقرة 150 من ذلك التقرير. |
b) [Peut déclarer] [déclare] ses intentions en ce qui concerne le plan visé à l'alinéa a) en transmettant une notification au secrétariat au plus tard [deux ans après] [à] la date d'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard; | UN | (ب) أن يعلن نواياه فيما يتعلق بالخطة المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) بتقديم إخطار إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز [سنتين بعد] تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له؛ |
b) [Peut déclarer] [déclare] ses intentions en ce qui concerne le plan visé à l'alinéa a) en transmettant une notification au secrétariat au plus tard [deux ans après] [à] la date d'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard; | UN | (ب) أن يعلن نواياه فيما يتعلق بالخطة المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) بتقديم إخطار إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز [سنتين بعد] تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له؛ |
b) [Peut déclarer] [Déclare] ses intentions en ce qui concerne le plan visé à l’alinéa a) en transmettant une notification au secrétariat au plus tard [deux ans après] [à] la date d’entrée en vigueur de la présente Convention à son égard; | UN | (ب) أن يعلن نواياه فيما يتعلق بالخطة المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) بتقديم إخطار إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز [سنتين بعد] تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له؛ |
En ce qui concerne le plan visant à accroître la part du budget de l'Office des Nations Unies à Nairobi prise en charge par le budget ordinaire (A/57/362), le représentant souligne la lenteur de ce processus. | UN | 69 - وفيما يتعلق بالخطة الرامية إلى زيادة عنصر الميزانية العادية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي (A/57/362)، أشار إلى أن التقدم في توفير المزيد من الموارد يتسم بالبطء. |
En ce qui concerne le < < plan assorti d'un calendrier précis > > , le Secrétaire général, dans le rapport, se contente de faire le point de certaines questions soulevées par le BSCI, au lieu d'indiquer la marche à suivre pour appliquer dans toute l'Organisation une approche visant à supprimer les redondances, ou d'examiner des méthodes et procédures de travail. | UN | 29 - وفيما يتعلق " بالخطة المحددة المدة " ، قال إن تقرير الأمين العام لم يقدم سوى معلومات عما استجد في وضع بعض المسائل التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بدلا من أن يقدم خطة لنهج على نطاق المنظومة يرمي إلى إزالة الازدواجية، أو استعراضا لممارسات العمل وإجراءاته. |
En ce qui concerne le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, l'Assemblée a décidé, par sa résolution 51/219 du 18 décembre 1996, que l'Organisation accorderait, conformément à la Charte des Nations Unies, la priorité aux domaines suivants dans la mise en oeuvre de son plan à moyen terme pour la période 1998-2001 : | UN | وفيما يتعلق بالخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، قررت الجمعية في قرارها ٥١/٢١٩ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بأن تقوم المنظمة، عملا بميثاق اﻷمــم المتحدة، بإيــلاء اﻷولوية لمجــالات العمل التالية فــي أثناء تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١: |
b) [Peut déclarer] [déclare] ses intentions en ce qui concerne le plan visé à l'alinéa a) en transmettant une notification au secrétariat au plus tard [deux ans après] [à] la date d'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard; | UN | (ب) أن يعلن نواياه فيما يتعلق بالخطة المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) بتقديم إخطار إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز [سنتين بعد] تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له؛ |
22. En ce qui concerne le plan général du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 (A/49/310), l'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande sont extrêmement attachés au principe de la croissance zéro des dépenses réelles. | UN | ٢٢ - ومضى يقول، فيما يتعلق بالخطة العامة لمشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ )A/49/310(، إن استراليا وكندا ونيوزلندا حريصة للغاية على مبدأ النمو الصفري للنفقات الحقيقية. |
Les séances de travail de renforcement des capacités qui avaient commencé au début de l'année au sujet du plan intégré de développement rural durable et du Plan de rénovation urbaine ont été facilitées dans l'ensemble/ des neuf provinces | UN | تم تنظيم دورات عمل لبناء القدرات في جميع المقاطعات التسع، وقد استهلت في أوائل العام فيما يتعلق بالخطة المتكاملة للتنمية الريفية المستدامة وخطة التجديد الحضري. |