"يتعلق بالزواج" - Traduction Arabe en Français

    • concerne le mariage
        
    • matière de mariage
        
    • le cadre du mariage
        
    • concernant le mariage
        
    • regard du mariage
        
    • le domaine du mariage
        
    • sur le mariage
        
    • relative au mariage
        
    • concerne les mariages
        
    • matrimonial
        
    • plan du mariage
        
    Article 16 - Égalité des droits en ce qui concerne le mariage et le droit de la famille UN المادة 16 الحقوق المتساوية فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة
    Égalité des droits en ce qui concerne le mariage et le droit de la famille UN الحقوق المتساوية فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة
    Ainsi la loi relative à la famille accorde aux femmes davantage de droits en matière de mariage, de divorce ou d'adoption. UN ومن ثم، فإن قانون الأسرة يمنح المرأة الآن مزيدا من الحقوق فيما يتعلق بالزواج والطلاق والتبني.
    Égalité de droits en matière de mariage et de relations familiales. UN الحقوق في المساواة فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Si les femmes sont victimes de discrimination dans le cadre du mariage, des lois récemment votées par le Parlement améliorent lentement leur statut juridique. UN ومع أنه يتم التمييز ضد النساء في الرباط الزوجي، فإن القوانين التي أقرها البرلمان مؤخراً تعمل تدريجياً على تعزيز الوضع القانوني للمرأة فيما يتعلق بالزواج.
    Il est reconnu que ces dispositions sont en phase avec les droits de la personne concernant le mariage. UN ومن المسلم به أن هذه الأحكام لها وقعها الجيد من زاوية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالزواج.
    Ils ont des droits égaux au regard du mariage, durant le mariage et lors de sa dissolution. UN ويتمتع الرجال والنساء البالغون بحقوق متساوية فيما يتعلق بالزواج وفي أثناء الزواج وعند فسخ الزواج.
    Conformément au paragraphe3 de l'article 45 de la Constitution, l'homme et la femme sont égaux dans tous les domaines, spécialement dans le domaine du mariage et de la famille. UN 399 - تنص المادة 45-3 و 4 على أن الرجال والنساء متساوون في جميع الميادين، خاصة فيما يتعلق بالزواج وشؤون الأسرة.
    En ce qui concerne le mariage temporaire, ou touriste, il s'agit là d'un mariage légal quand il a lieu avec le consentement de la fille et de son père. UN وفيما يتعلق بالزواج المؤقت أو السياحي، فإنه قانوني بموافقة الفتاة وأبيها.
    En ce qui concerne le mariage et la cohabitation, il serait intéressant de savoir s'il existe des services de médiation réglementés. UN وفيما يتعلق بالزواج والمعاشرة، قالت إنه من المهم معرفة ما إذا كانت خدمات الوساطة المنظمة متاحة.
    Un certain nombre de lois ont été adoptées pour assurer l'autonomisation des femmes, notamment en ce qui concerne le mariage et l'héritage. UN واعتُمد عدد من القوانين المتعلقة بنوع الجنس لتمكين المرأة، لا سيما فيما يتعلق بالزواج والإرث.
    Il existe aussi beaucoup de discrimination de droit et de fait à l'égard des femmes en ce qui concerne le mariage, la famille, le divorce, la procréation, la nationalité, la gestion des affaires et les successions. UN وقالت إن هناك أيضا تمييزا واسع الانتشار ضد المرأة سواء من الناحية القانونية أو من الناحية الفعلية فيما يتعلق بالزواج واﻷسرة والطلاق واﻹنجاب والجنسية وإدارة الممتلكات وتوارثها.
    Ces questions ont des incidences importantes sur les droits personnels de diverses minorités en ce qui concerne le mariage et la propriété et sur la politique éducatives du gouvernement. UN وقد رتبت هذه التوجيهات آثارا هامة على قوانين اﻷحوال الشخصية لمختلف اﻷقليات فيما يتعلق بالزواج والملكية والسياسة التعليمية للحكومة.
    38. En ce qui concerne le mariage, le divorce et le droit de garde des enfants, la situation des femmes reste préoccupante. UN 38- وأردفت قائلة أن وضع المرأة فيما يتعلق بالزواج والطلاق والوصاية على الأطفال لا يزال مثيرا للقلق.
    Les dispositions de la Loi sur la famille sont les seules valides en matière de mariage. UN فأحكام قانون الأسرة هي الأنظمة الوحيدة فيما يتعلق بالزواج.
    Enfin, quels sont les droits des femmes mineures, par exemple en matière de mariage, et quelle est la situation des mères célibataires mineures ? UN وأخيراً، ما هي حقوق المرأة القاصر مثلاً فيما يتعلق بالزواج وما هو وضع اﻷمهات القاصرات غير المتزوجات؟
    Dans ces alinéas, il est indiqué que le principe de non-discrimination inscrit dans la Constitution ne s'applique pas en matière de droit de la personne, en particulier en matière de mariage, de divorce, de l'adoption, d'obsèques et de succession. UN وتنص هاتان الفقرتان على أن مبدأ كفالة عدم التمييز الوارد في الدستور لا ينطبق في مجال قانون الأحوال الشخصية، ولا سيما فيما يتعلق بالزواج والطلاق والتبني والدفن والإرث.
    de mettre un terme à la discrimination s'agissant du mariage, du divorce, des obsèques, des successions et du droit de la personne, afin de corriger les concessions culturelles qui défavorisaient auparavant les femmes en particulier dans le cadre du mariage. UN القضاء على التمييز فيما يتعلق بالزواج والطلاق والدفن والإرث والقانون الشخصي بغية تصحيح التنازلات الثقافية التي كانت في السابق تجحف بالمرأة، ولا سيما في نطاق الزواج؛
    Il note également avec préoccupation l'existence, dans ces sources du droit, de dispositions discriminatoires concernant le mariage, le divorce, la garde des enfants et l'héritage. UN كما تلاحظ مع القلق وجود أحكام تمييزية داخل هذه المصادر القانونية فيما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأبناء والإرث.
    57. À propos de la protection de la famille et des droits de l'enfant, M. Scheinin appelle l'attention sur les dispositions du paragraphe 4 de l'article 23 du Pacte, qui consacrent l'égalité de droit des époux au regard du mariage. UN 57- وفيما يتعلق بحماية الأسرة وحقوق الطفل، وجّه السيد شاينين الانتباه إلى أحكام الفقرة 4 من المادة 23 من العهد التي تكرس تساوي حقوق الزوجين فيما يتعلق بالزواج.
    XVI. Article 16 Dans le domaine du mariage et des rapports familiaux, la législation civile fédérale continue de garantir l'égalité entre l'homme et la femme. UN 204- فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية، فإن القانون المدني على الصعيد الاتحادي لا يزال يوفر للمرأة ظروف المساواة مع الرجل.
    Si le Coran prodigue des conseils sur le mariage et la polygamie, il donne lieu à diverses interprétations. UN وفي حين أن القرآن الكريم يُسدي النصح فيما يتعلق بالزواج وتعدد الزيجات فإنه مفتوح للتفسير.
    Législation relative au mariage UN التشريع في ما يتعلق بالزواج
    En ce qui concerne les mariages précoces, l'État partie a indiqué que 1,3 % de la population a contracté de telles unions. UN وفيما يتعلق بالزواج المبكر، أفادت الدولة الطرف بأن نسبة 1.3 في المائة من السكان تعيش في إطار هذه الروابط.
    En outre, elle était tenue de vivre avec lui et de le suivre partout où il estimait juste d'établir le foyer matrimonial. Aujourd'hui les femmes mariées sont des partenaires égaux dans le mariage avec leur mari. UN وفضلا عن ذلك، كانت الزوجة ملزمة بالعيش مع الزوج وباتباعه إلى المكان الذي يراه ملائما لتأسيس منـزل الزوجية، أم اليوم فتعتبر المرأة المتزوجة شريكا مساويا لزوجها فيما يتعلق بالزواج.
    La législation turkmène établit l'égalité des droits entre les hommes et les femmes sur le plan du mariage. UN وطبقا لتشريعات تركمانستان، تحظى النساء والرجال بنفس الحقوق في يتعلق بالزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus