"يتعلق بالسنة" - Traduction Arabe en Français

    • cours de l'année
        
    • le cadre de l'Année
        
    • rapportant aux années
        
    • à l'année
        
    Le Centre élabore et publie chaque année un rapport sur le respect des droits de l'homme en Slovaquie au cours de l'année civile précédente. UN ويقوم المركز سنوياً بإعداد ونشر تقرير عن مراعاة حقوق الإنسان في سلوفاكيا فيما يتعلق بالسنة
    Ajoutez toute autre information pertinente concernant les cultures illicites et la production de drogues illicites dans votre pays au cours de l'année écoulée. UN ويرجى أيضا إبلاغ أي معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بزراعة محاصيل المخدرات وإنتاج المخدرات على نحو غير مشروع فيما يتعلق بالسنة الماضية.
    La Directrice a également été invitée par le PNUD à participer à un débat sur la gouvernance et est devenue depuis lors conseillère sur les questions sexospécifiques et la gouvernance dans le cadre de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté. UN وتلقت المديرة كذلك دعوة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمشاركة في حلقة نقاشية عن أساليب الحكم واﻹدارة ومنذ ذلك الحين أصبحت مستشارا منتظما بشأن قضايا نوع الجنس وأساليب الحكم فيما يتعلق بالسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    L'organisation a beaucoup travaillé avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à New York dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. UN وعملت المنظمة على نطاق واسع مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بنيويورك فيما يتعلق بالسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    ii) Aux fins de l'établissement du bilan, seules les parts des avances versées aux fonctionnaires au titre de l'indemnité pour frais d'études qui sont considérées comme se rapportant aux années scolaires terminées à la date de l'établissement de l'état financier sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance. UN ' ٢ ' وﻷغراض إعداد بيان الميزانية العمومية فقط، لا يسجل كنفقات مؤجلة إلا الجزء من مبلغ سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي.
    ii) Aux fins de l'établissement du bilan, seules les parts des avances versées aux fonctionnaires au titre de l'indemnité pour frais d'études qui sont considérées comme se rapportant aux années scolaires terminées à la date de l'établissement de l'état financier sont inscrites comme dépenses comptabilisées d'avance. UN `2` لأغراض إعداد بيان الميزانية فقط، يدون، كنفقات مؤجلة، الجزء من سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية التي تكون منتهية بتاريخ البيان المالي.
    Aux fins de l'établissement du bilan uniquement, la fraction de l'avance versée aux fonctionnaires au titre de l'indemnité pour frais d'études qui est considérée comme se rapportant à l'année scolaire terminée à la date de l'établissement de l'état financier est également inscrite comme charge comptabilisée d'avance. UN ولأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، يدون أيضا كنفقات مؤجّلة الجزء من سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية التي تنتهي في تاريخ البيان المالي.
    Ajoutez toute autre information pertinente concernant la production ou la culture illicites dans votre pays au cours de l'année écoulée. UN ويرجى أيضا إبلاغ أي معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بزراعة محاصيل المخدرات وإنتاج المخدرات على نحو غير مشروع فيما يتعلق بالسنة الماضية.
    Ajoutez toute autre information pertinente concernant la production ou la culture illicites dans votre pays au cours de l'année écoulée. UN ويرجى أيضا إبلاغ أي معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بزراعة محاصيل المخدرات وإنتاج المخدرات على نحو غير مشروع فيما يتعلق بالسنة الماضية.
    84. En cas de cessation d'activité advenant au cours de l'année, le salarié a droit, à une indemnité de congé correspondant au montant du congé encore dû pour l'année en question au moment où il met un terme à sa relation de travail. UN 84- وفيما يتعلق بالسنة التي تنتهي فيها علاقة العمل، يحصل العاملون على تعويض عن استحقاق الإجازة الفعلي في وقت انتهاء علاقة العمل وبما يتناسب مع استحقاق الإجازة عن مجمل هذه السنة.
    Au cours de l'année, des centres de ce type ont été établis dans les départements d'Escuintla, d'Alta Verapaz et de Baja Verapaz et le Ministère de l'Intérieur a incorporé dans son projet de budget le montant du financement, l'approbation du projet de budget 2009 par le Congrès de la République étant en attente. UN وفيما يتعلق بالسنة الجارية، أُنشئت مراكز للرعاية الشاملة للنساء الناجيات من العنف في مقاطعات إسكوينتلا وألتا فيراباس وباخا فيراباس، وأدرجت وزارة الداخلية في مشروعها الأولي للميزانية المبالغ اللازمة للتمويل، ونحن ننتظر موافقة برلمان الجمهورية على المشروع الأولي لميزانية عام 2009.
    Le Ministère de l'éducation a indiqué qu'au cours de l'année scolaire 2002/03, 9 081 élèves étaient inscrits dans un lycée, 7 554 dans un collège et 14 705 dans une école primaire. UN 64 - وفيما يتعلق بالسنة المدرسية 2002-2003، أفادت وزارة التعليم بأن عدد التلاميذ المسجلين بلغ 081 9 تلميذا في المدارس الثانوية، و 554 7 تلميذا في المدارس المتوسطة، و 705 14 تلميذا في المدارس الابتدائية.
    Le Ministère de l'éducation a indiqué qu'au cours de l'année scolaire 2002/03, 9 081 élèves étaient inscrits dans un lycée, 7 554 dans un collège et 14 705 dans une école primaire. UN 69 - وفيما يتعلق بالسنة المدرسية 2002-2003، أفادت وزارة التعليم بأن عدد التلاميذ المسجلين بلغ 081 9 تلميذا في المدارس الثانوية، و 554 7 تلميذا في المدارس المتوسطة، و 705 14 تلميذا في المدارس الابتدائية(48).
    De même que les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies en matière de développement social resteront insuffisants tant qu'elle ne s'attaquera pas directement aux problèmes et aux préoccupations de la famille, les activités qu'elle entreprend dans le cadre de l'Année sont une indication positive de son intention d'intervenir davantage dans ce domaine. UN وحيث أن جهود اﻷمم المتحدة في مجال التنميـة الاجتماعية ستظـل غير كافية مادامت لا تتصدى علــــى نحو مباشر لمشاكل وشواغل اﻷسرة، فإن اﻷنشطة التي تروج لها فيما يتعلق بالسنة الدولية لﻷسرة تعد مؤشرا سارا على أنها تنوي أن تعمل بمزيد من الفعالية في هذا المجال.
    De la même manière, le Groupe des 77 et la Chine voient d'un bon œil l'action menée dans le cadre de l'Année internationale des coopératives et appellent tous les acteurs concernés à populariser les coopératives et à faire prendre conscience de ce qu'elles apportent au développement social et économique. UN وبالمثل، ترحب مجموعة الـ 77 والصين بالأنشطة التي نُفذت فيما يتعلق بالسنة الدولية للتعاونيات وتطالب جميع العناصر الفاعلة بمواصلة تعزيز التعاونيات وزيادة التوعية بمساهمتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Dans le cadre de l'Année internationale de l'énergie durable pour tous, le centre d'information des Nations Unies à Beyrouth a lancé une campagne de sensibilisation à l'énergie durable en partenariat avec la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, l'Association internationale des Lions clubs et la chaîne de télévision MTV Lebanon. UN 58 - وفيما يتعلق بالسنة الدولية لتوفير الطاقة المستدامة للجميع، أطلق مركز الأمم المتحدة للإعلام في بيروت حملة للتوعية بشأن الطاقة المستدامة بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، ونوادي الليونز الدولية، وتليفزيون إم تي في لبنان.
    Le PNUD a par ailleurs lancé avec le Comité international olympique, lors des Jeux olympiques de 1996, un appel qui a contribué à rallier dans le monde des soutiens aux actions lancées dans le cadre de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté (1996). UN وقد وجه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة اﻷولمبية الدولية نداء في دورة اﻷلعاب اﻷولمبية لعام ١٩٩٦ ساعد في تعبئة دعم دولي لمبادرات مكافحة الفقر فيما يتعلق بالسنة الدولية للقضاء على الفقر )١٩٩٦(.
    d) Mise en place de centres de liaison au sein des différents organismes, dans le cadre de l'Année internationale des populations autochtones, conformément aux principes de la participation directe des communautés autochtones à toutes les étapes des projets, notamment celles de la préparation et de l'évaluation; UN )د( إنشاء مراكز للاتصال، داخل الوكالات، فيما يتعلق بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم والنص على مبدأ المشاركة المباشرة من قبل المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين في مشاريع الوكالات في كافة المراحل، بما في ذلك مرحلتي إعداد وتقييم هذه المشاريع؛
    ii) Aux fins de l'établissement du bilan, seules les parts des avances versées aux fonctionnaires au titre de l'indemnité pour frais d'études qui sont considérées comme se rapportant aux années scolaires terminées à la date de l'établissement de l'état financier sont inscrites comme dépenses comptabilisées d'avance. UN `2` لأغراض إعداد بيان الميزانية فقط، يدون كنفقات مؤجلة الجزء من سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية التي تكون منتهية بتاريخ البيان المالي.
    Le site Web interactif en quatre langues consacré à l'année, qui a été mis sur pied par les Volontaires, a constitué l'un des moyens d'information présentant le meilleur rapport coût-efficacité et offrant la plus grande portée. UN وإحدى قنوات الاتصال، الأوسع انتشارا والأكثر فعالية من حيث التكلفة، التي أنشأها البرنامج، هي موقع على الشبكة يتيح تبادل الحوار فيما يتعلق بالسنة الدولية للمتطوعين بأربع لغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus