"يتعلق بالسياسة" - Traduction Arabe en Français

    • matière de politiques
        
    • matière de politique
        
    • de la politique
        
    • concerne la politique
        
    • sur la politique
        
    • de principe
        
    • l'orientation
        
    • la politique de
        
    • avis sur les décisions
        
    • est politique
        
    La participation du PNUD à de tels arrangements a renforcé l'impact des contributions de l'organisation en matière de politiques. UN وقد عزز دخول البرنامج الإنمائي في هذا الترتيب من أثر مساهمات المنظمة فيما يتعلق بالسياسة.
    Coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires UN التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية:
    Dans le même temps, il était indispensable de préserver leur marge d'action aux pays en développement, notamment en matière de politique budgétaire. UN وفي الوقت نفسه، فمن الحيوي الحفاظ على مجال سياسات البلدان النامية وخاصة فيما يتعلق بالسياسة المالية.
    Sur le plan de la politique extérieure, nous partageons totalement les objectifs, les déclarations et les accords adoptés par le groupe. UN وفيما يتعلق بالسياسة الخارجية، فإننا نتفق تماما مع المقاصد واﻹعلانات والاتفاقات التي اعتمدتها هذه المجموعة.
    Le Cabinet formule la politique du gouvernement et conseille le Président en ce qui concerne la politique nationale et toutes autres questions qui lui sont soumises par le Président. UN ويضع مجلس الوزراء السياسة العامة للحكومة وهو مسؤول عن إسداء المشورة إلى الرئيس فيما يتعلق بالسياسة الوطنية ويتولى مسائل أخرى يحيلها الرئيس إليه.
    En vue de cette réunion, l'Institut avait préparé toutes les informations utiles sur la politique générale, l'administration et le programme de travail, mais les informations correspondantes concernant UNIFEM n'avaient pas été communiquées. UN وأشارت الى أن المعهد كان قد أعد لاجتماع فرقة العمل كافة المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بالسياسة العامة واﻹدارة وبرنامج العمل، غير أنه لم تتوفر معلومات مماثلة عن الصندوق الانمائي للمرأة.
    L'admission d'étrangers et la forme de leur participation à ce stade de la période transitoire relèvent d'une décision de principe. UN وفي هذه المرحلة، تكون مسألة الجهات الداخلة إلى السوق وشكل المشاركة اﻷجنبية مسألة قرار يتعلق بالسياسة العامة.
    9.15 Le Secrétaire général adjoint assure la direction, l'orientation et l'administration d'ensemble du Département et coordonne son programme de travail. UN ٩-١٥ يوفر وكيل اﻷمين العام إلى اﻹدارة التوجيه واﻹدارة فيما يتعلق بالسياسة عموما، كما يقوم بتنسيق برنامج عملها.
    Des dispositions ont également été prises pour améliorer la communication relative à la politique de soutien conditionnel à la fois à l'échelon de la Mission et avec les interlocuteurs congolais compétents. UN وجرى أيضا اتخاذ خطوات ترمي إلى تحسين الاتصال فيما يتعلق بالسياسة داخل البعثة مع المحاورين الكونغوليين المعنيين.
    96/38. Coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires UN ٩٦/٣٨ - التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية
    Comme vous le savez, le Conseil d'administration du FNUAP qui s'est réuni la semaine dernière, était saisi entre autres questions de la coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires. UN كما تعلمون، فإن المجلس التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذي اجتمع اﻷسبوع الماضي، كان من بين بنود جدول أعماله التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية.
    Adopté la décision 97/1 du 16 janvier 1997 sur la coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires et le suivi de la décision 96/38 du Conseil d'administration. UN أصدر المقرر ٧٩/١ المؤرخ ٦١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بشأن التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية، متابعة مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/٨٣؛
    Les Gouvernements se réaffirment déterminés à s'acquitter des obligations assumées en matière de politiques nationales et internationales de contrôle du trafic illicite de stupéfiants en faisant ratifier et appliquer les dispositions des Conventions des Nations Unies relatives au contrôle des stupéfiants de 1961, 1971 et 1988, et en créant des organes intergouvernementaux de coordination. UN تؤكد الحكومات عزمها على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بالسياسة الوطنية والدولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق التصديق وتنفيذ أحكام اتفاقيات اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات ﻷعوام ١٦٩١ و ١٧٩١ و ٨٨٩١ وإنشاء هيئات تنسيقية حكومية دولية.
    Notre priorité en matière de politique étrangère est de devenir membre de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de l'Union européenne. UN وأولويتنا فيما يتعلق بالسياسة الخارجية هي في الانضمام إلى معاهدة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد اﻷوروبي.
    Grâce à ce mélange représentatif, le Mécanisme répondrait aux besoins des décideurs concernés en matière de politique et de prise de décisions tout en assurant une participation suivie et un dialogue entre décideurs et experts. UN فأي مزيج تمثيلي يكفل تلبية العملية المنتظمة لاحتياجات السلطات المختصة فيما يتعلق بالسياسة العامة وعملية صنع القرار بينما يضمن استمرار المشاركة والحوار بين صناع القرار والخبراء.
    35. Pour bien des raisons, l'Afrique du Nord présente en matière de politique budgétaire un tableau tout a fait différent que celui des pays subsahariens. UN 35- لعدة أسباب تواجه بلدان شمال أفريقيا ظروفاً فيما يتعلق بالسياسة المالية مختلفة تماماً عما تواجهه البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Cette intervention constitue l'un des temps forts de l'expression de la pensée française dans le domaine de la politique de sécurité, de la maîtrise des armements et du désarmement. UN لقد عبرت ملاحظاته بوضوح عن الفكر الفرنسي فيما يتعلق بالسياسة الأمنية وبمراقبة الأسلحة ونزع السلاح.
    Des conseils sont également prodigués aux employeurs s'agissant de la politique à appliquer en ce qui concerne les conditions de travail. UN كما تقدم المشورة إلى أرباب العمل فيما يتعلق بالسياسة الواجب اتباعها بشأن ظروف العمل.
    Le message de Bouddha était tout aussi clair en ce qui concerne la politique, la guerre et la paix. UN وبوذا كان واضحا أيضا فيما يتعلق بالسياسة والحرب والسلام.
    En ce qui concerne la politique monétaire, les difficultés découlant des changements intervenus dans le contexte extérieur ont conduit à des réactions diverses UN فيما يتعلق بالسياسة النقدية، أدت التحديات الناشئة عن التغير في السياق الخارجي إلى ردود أفعال متباينة
    L'expérience acquise à ce jour atteste que le programme peut grandement contribuer à une unité de vues entre le Gouvernement, la société civile et l'ensemble des donateurs sur la politique en matière de population. UN وتبين الخبرة المكتسبة حتى الآن إمكانية البرنامج الكبيرة في المساعدة على إيجاد توافق في الآراء فيما بين الحكومة والمجتمع المدني ومجتمع المانحين فيما يتعلق بالسياسة السكانية.
    Cette question doit être examinée en séance plénière car elle requiert une décision de principe. UN وأضاف أنه ينبغي تناول البند في جلسة عامة ﻷن القرار الذي ينبغي اتخاذه في هذا الشأن قرار يتعلق بالسياسة العامة.
    SSG 9.15 Le Secrétaire général adjoint assure la direction, l'orientation et l'administration d'ensemble du Département et coordonne son programme de travail. UN ٩-١٥ يوفر وكيل اﻷمين العام إلى اﻹدارة التوجيه واﻹدارة فيما يتعلق بالسياسة عموما، كما يقوم بتنسيق برنامج عملها.
    Il lui demande en particulier de consulter les autochtones intéressés et de rechercher leur assentiment avant de procéder à la mise en œuvre de projets d'extraction de ressources naturelles, ainsi que leur avis sur les décisions publiques qui les intéressent, conformément à la Convention no 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. UN وتطلب إليها، بخاصة، أن تستشير السكان الأصليين المعنيين وتلتمس موافقتهم قبل تنفيذ مشاريع استخراج الموارد الطبيعية وفيما يتعلق بالسياسة العامة التي تمسّهم، عملاً باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    De nos jours, tout est politique. Open Subtitles هكذا تسير الأمور هذه الأيام كله يتعلق بالسياسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus