"يتعلق بالفقر" - Traduction Arabe en Français

    • sur la pauvreté
        
    • concerne la pauvreté
        
    • matière de pauvreté
        
    • termes de pauvreté
        
    • lutte contre la pauvreté
        
    • sont la pauvreté
        
    • les domaines de la pauvreté
        
    • est de la pauvreté
        
    • concernait la pauvreté
        
    • rapportant expressément à
        
    ee. Incidences du commerce mondial sur la pauvreté et l’environnement dans certains pays des Caraïbes; UN ﻫ ﻫ - تأثير التجارة العالمية فيما يتعلق بالفقر والبيئة في بلدان مختارة من منطقة البحر الكاريبي؛
    ee. Incidences du commerce mondial sur la pauvreté et l’environnement dans certains pays des Caraïbes; UN ﻫ ﻫ - تأثير التجارة العالمية فيما يتعلق بالفقر والبيئة في بلدان مختارة من منطقة البحر الكاريبي؛
    Malgré des progrès notables, il reste encore de nombreux défis à relever, notamment en ce qui concerne la pauvreté. UN وعلى الرغم مما تحقق من إنجازات هامة فما زالت هناك تحديات كثيرة لا سيما يما يتعلق بالفقر.
    :: Aider au renforcement des capacités en matière d'évaluation, de suivi et de planification en ce qui concerne la pauvreté. UN :: المساعدة في بناء القدرات اللازمة للتقييم والرصد والتخطيط فيما يتعلق بالفقر.
    La stratégie, de caractère opérationnel, porte sur les moyens de concevoir des programmes adaptables en matière de pauvreté. UN وهذه الاستراتيجية تنفيذية في طبيعتها وتركز على طرق ووسائل تصميم برامج استجابية فيما يتعلق بالفقر.
    Cet état de fait, aux conséquences graves en termes de pauvreté, d'éducation et d'emploi, porte atteinte aux principes fondamentaux de la démocratie et de la participation politique. UN ولهذا عواقب بعيدة المدى فيما يتعلق بالفقر والتعليم والتوظيف، كما أنه يقوض المبادئ الديمقراطية الأساسية للمشاركة السياسية.
    Il y a cinq ans, lors du Sommet de Copenhague, nous avons convenu de placer l'être humain au centre de nos politiques sociales de lutte contre la pauvreté, le chômage et l'exclusion sociale. UN قبل خمس سنوات، في مؤتمر قمة كوبنهاغن، توصلنا إلى توافق آراء حول جعل الإنسان محور سياساتنا الوطنية فيما يتعلق بالفقر والبطالة والعزلة الاجتماعية.
    Ils ont par ailleurs fait état des immenses défis que sont la pauvreté et les inégalités, le suivi des politiques et des programmes conçus pour répondre aux besoins de tous les enfants, y compris les plus défavorisés et lutter contre la malnutrition, la déscolarisation dans les zones rurales, le travail des enfants et le taux inquiétant des nouvelles infections à VIH parmi les adolescents et les jeunes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سلطوا الضوء على التحديات الكبرى فيما يتعلق بالفقر واللامساواة، ورصد تنفيذ سياسات وبرامج فعالة تلبي احتياجات جميع الأطفال، بمن فيهم الأكثر حرمانا، وبسوء التغذية، وتدني مستويات الالتحاق بالمدارس في المناطق الريفية، وعمل الأطفال والمعدل المزعج للإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المراهقين والشباب.
    Cependant, il est proposé d'intégrer quatre indicateurs dans une compilation d'indicateurs sur le développement des jeunes que les gouvernements pourraient utiliser pour contrôler les progrès réalisés dans les domaines de la pauvreté et de la faim. UN 65 - ومع ذلك، نقترح أربعة مؤشرات للنظر في إدخالها ضمن مجموعة من مؤشرات عن تنمية الشباب لكي تستخدمها الحكومات في رصد مدى التقدم المحرز فيما يتعلق بالفقر والجوع.
    Les données les plus récentes dont on dispose sur la pauvreté sont les chiffres non publiés de l'année 2007. UN 54 - وآخر البيانات المتاحة فيما يتعلق بالفقر هي بيانات لم تنشر، وهي تخص عام 2007.
    Certains gouvernements ont souligné l'importance du suivi et de l'évaluation en termes d'impact sur les individus et les familles, notamment sur la pauvreté, l'emploi et la participation à la vie politique et culturelle. UN وأكد عدد من الحكومات على أهمية الرصد والتقييم فيما يتصل بالأثر الناجم على الأفراد والعائلات بما في ذلك أمور شتى من بينها ما يتعلق بالفقر والعمالة والمشاركة في الحياة السياسية والثقافية.
    Faisant référence à l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire de réduire la pauvreté de moitié, d'ici à 2015, il a noté que l'état des océans, les réserves d'eau douce, les besoins d'une population mondiale croissante, la production alimentaire, l'érosion des sols et la désertification avaient de graves répercussions sur la pauvreté. UN وأشار إلى الهدف المنصوص عليه في إعلان الألفية فيما يتعلق بالحد من الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، وقال إن حالة المحيطات، وتوفر المياه العذبة، والمطالب المترتبة على تنامي عدد سكان العالم، وإنتاج الأغذية، وتآكل التربة، والتصحر، أمور تتفرع عنها جميعها آثار خطيرة فيما يتعلق بالفقر.
    58. La Rapporteuse spéciale entend promouvoir la lutte contre les causes profondes de la traite dans le contexte des OMD, qui sont assortis d'objectifs portant notamment sur la pauvreté, l'inégalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, autant de questions qui sont intimement liées aux facteurs aggravant la vulnérabilité des personnes à la traite. UN 58- وستشجع المقررة الخاصة على معالجة الأسباب الجذرية للاتجار وتدعو إلى القيام بها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، التي حددت غايات منها ما يتعلق بالفقر والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهي المرتبطة جوهرياً بالعوامل التي تزيد من سهولة تعرض الناس للاتجار.
    D'après le Bilan commun de pays des Nations Unies 2004-2006 pour les Seychelles, les vues divergentes sur la pauvreté et la définition commune qui doit en être donnée ainsi que l'absence d'un seuil de pauvreté officiel ou de mesures et de normes établies en matière d'indigence sont l'une des principales difficultés rencontrées pour lutter efficacement contre ce fléau social. UN ويحدد التقييم القُطري لسيشيل الذي أجرته الأمم المتحدة للفترة 2004-2006 الافتقار إلى فهم مشترك وتعريف للفقر وعدم وجود خط رسمي للفقر أو معايير وإجراءات محددة فيما يتعلق بالفقر كأحد أوجه القصور الرئيسية للتخفيف الفعال من وطأة الفقر.
    En ce qui concerne la pauvreté, le Mozambique est parmi les pays où la proportion de pauvres dépasse 50 % de la population totale. UN وفيما يتعلق بالفقر البشري، تندرج موزامبيق ضمن البلدان التي تتجاوز نسبة الفقراء فيها 50 في المائة من السكان.
    Les données d’expérience sont plus rares en ce qui concerne la pauvreté subjective, qui n’est mesurée que depuis peu. UN والخبرة المتوافرة فيما يتعلق بالفقر الذاتي أقل نظرا ﻷن القياسات المتاحة أكثر حداثة.
    En ce qui concerne la pauvreté, source d'inégalités sociales, un rapporteur spécial est chargé expressément de l'étude de cette question. UN 62 - وفيما يتعلق بالفقر الذي هو مصدر التفاوتات الاجتماعية، قال إن هناك مقرراً خاصاً معنياً بدراسة هذه المسألة بالتحديد.
    À l'heure actuelle, on ne dispose pas de données par sexe en matière de pauvreté. UN ولا توجد في الوقت الحاضر أي بيانات مصنفة على أساس الجنسين فيما يتعلق بالفقر.
    Dans la grande majorité des cas, les documents font apparaître que c'est le manque de moyens pour satisfaire les besoins fondamentaux tels que l'éducation, la santé et l'accès à l'eau potable, qui constitue le principal problème en matière de pauvreté et de développement. UN ورأت الغالبية العظمى من تلك الورقات في انعدام فرص الوصول إلى الأصول والاحتياجات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية ومياه الشرب المأمونة، القضايا الأكثر أهمية فيما يتعلق بالفقر والتنمية.
    A cet égard, il est nécessaire de mettre en place des mécanismes adéquats et d'entreprendre des actions efficaces afin de relever les défis qui se posent en cette fin de XXe siècle, en termes de pauvreté, de chômage et d'inégalité sur le plan économique et social. UN وفي هذا الصدد، من الضروري إنشاء آليات مناسبة والبدء في اتخاذ اجراءات فعالة بهدف مواجهة التحديات التي تُطرح خلال نهاية القرن العشرين هذه، فيما يتعلق بالفقر والبطالة وعدم المساواة على المستويين الاقتصادي والاجتماعي.
    1. Lancement d'une lutte mondiale contre la pauvreté comme thème ressortant de grandes conférences : mise en oeuvre des engagements pris concernant la lutte contre la pauvreté UN ١ - الهجـوم العالمـي علـى الفقـر كموضوع ناشئ عن مؤتمرات رئيسيـة: تنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بالفقر
    Ils ont par ailleurs fait état des immenses défis que sont la pauvreté et les inégalités, le suivi des politiques et des programmes conçus pour répondre aux besoins de tous les enfants, y compris les plus défavorisés et lutter contre la malnutrition, la déscolarisation dans les zones rurales, le travail des enfants et le taux inquiétant des nouvelles infections à VIH parmi les adolescents et les jeunes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سلطوا الضوء على التحديات الكبرى فيما يتعلق بالفقر واللامساواة، ورصد تنفيذ سياسات وبرامج فعالة تلبي احتياجات جميع الأطفال، بمن فيهم الأكثر حرمانا، وبسوء التغذية، وتدني مستويات الالتحاق بالمدارس في المناطق الريفية، وعمل الأطفال والمعدل المزعج للإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المراهقين والشباب.
    Le troisième chapitre présente les grandes tendances enregistrées en matière de développement social depuis le Sommet de Copenhague, dans les domaines de la pauvreté, de l'emploi, de l'intégration sociale, de l'égalité entre hommes et femmes, de l'éducation et de la santé, et il étudie les facteurs qui ont influé sur ces tendances. UN ويعرض الفصل الثالث ثلاثة اتجاهات في التنمية الاجتماعية منذ مؤتمر القمة فيما يتعلق بالفقر والعمالة والاندماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين والتعليم والصحة، ويدرس العوامل التي أثرت على هذه الاتجاهات. ويتناول الفصل الرابع آفاق المستقبل والطريق إلى تحقيق الأهداف.
    Pour ce qui est de la pauvreté, elle a toujours eu un impact plus important sur les femmes que sur les hommes. UN أما فيما يتعلق بالفقر فأشار إلى أنه يؤثر دائما على المرأة بصورة أشد من الرجل.
    En ce qui concernait la pauvreté, les sans-abri et l'accès aux services sociaux, le Canada avait adopté une approche collaborative de la protection sociale. UN 55- وفيما يتعلق بالفقر والتشرد والوصول إلى الخدمات الاجتماعية، اعتمدت كندا نهجاً تعاونياً للحماية الاجتماعية.
    A. Recommandations se rapportant expressément à l'extrême pauvreté 205 - 219 46 UN ألف - فيما يتعلق بالفقر المدقع خاصة ٥٠٢ - ٩١٢ ٢٤

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus