Notre position en la matière est une position de principe et de transparence totale. | UN | وموقفنا إزاء هذه المسألة موقف يتعلق بالمبدأ وبالشفافية الكاملة. |
L'intérêt que les membres des délégations portaient à la question n'avait rien à voir avec le montant en question mais concernait la question de principe et la crainte de créer un précédent qui risquait d'être utilisé pour généraliser ces versements. | UN | وقال إن الاهتمام الذي يبديه أعضاء الوفود بهذه المسألة لا يتصل بحجم المبلغ، وإنما يتعلق بالمبدأ وبالتخوف من إرساء سابقة يمكن أن توسع من نطاق تطبيق مثل هذه المدفوعات. |
L'intérêt que les membres des délégations portaient à la question n'avait rien à voir avec le montant en question mais concernait la question de principe et la crainte de créer un précédent qui risquait d'être utilisé pour généraliser ces versements. | UN | وقال إن الاهتمام الذي يبديه أعضاء الوفود بهذه المسألة لا يتصل بحجم المبلغ، وإنما هو يتعلق بالمبدأ وبالتخوف من إرساء سابقة يمكن أن توسع من نطاق تطبيق مثل هذه المدفوعات. |
Tel est le cas en ce qui concerne le principe que les réserves incompatibles avec l'objet et le but du traité ne produisent pas d'effet. | UN | وهذا ما عليه الأمر فيما يتعلق بالمبدأ القائل بأن التحفظات المنافية لموضوع المعاهدة وغرضها لا تحدث أي أثر. |
103. En ce qui concerne le principe de précaution, le Rapporteur spécial a indiqué qu'il n'ignorait pas que celuici avait été intégré dans divers instruments juridiquement contraignants. | UN | 103- وفيما يتعلق بالمبدأ التحوطي، أوضح المقرر الخاص أنه مدرك لكون هذا المبدأ قد أُدرج في صكوك شتى ملزمة قانوناً. |
Cependant, comme la remarque en a déjà été faite à propos du principe directeur relatif à la parité hommes-femmes, cet article de la Constitution n'a pas force juridique. | UN | بيد أن هذا البند، حسبما سبق ذكره فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي الذي يتناول مساواة المرأة، ليست له أية قوة قانونية. |
Il a souligné, s'agissant du principe 2, que la magistrate n'avait en fait rien décidé. | UN | وأشارت الحكومة، فيما يتعلق بالمبدأ 2، أن القاضية لم تبت بالفعل في أي شيء. |
En ce cas, ces caractéristiques différentes peuvent soulever une question de principe différente et, partant, appeler de la part du Comité une conclusion différente de celle à laquelle a abouti le comité antérieur. | UN | وفي هذه الحالة قد تثير هذه الخصائص المختلفة مسألة مختلفة فيما يتعلق بالمبدأ ومن ثم تسوغ خلوص الفريق إلى نتيجة مختلفة عن النتيجة التي خلص إليها الفريق السابق. |
En ce cas, ces caractéristiques différentes peuvent soulever une question de principe différente et, partant, appeler de la part du Comité une conclusion différente de celle à laquelle a abouti le comité antérieur. | UN | وفي هذه الحالة قد تثير هذه الخصائص المختلفة مسألة مختلفة فيما يتعلق بالمبدأ ومن ثم تسوغ خلوص الفريق إلى نتيجة مختلفة عن النتيجة التي خلص إليها الفريق السابق. |
En ce cas, ces caractéristiques différentes peuvent soulever une question de principe différente et, partant, appeler de la part du Comité une conclusion différente de celle à laquelle a abouti le comité antérieur. | UN | وفي هذه الحالة قد تثير هذه الخصائص المختلفة مسألة مختلفة فيما يتعلق بالمبدأ ومن ثم تسوِّغ خلوص الفريق إلى نتيجة مختلفة عن النتيجة التي خلص إليها الفريق السابق. |
En ce cas, ces caractéristiques différentes peuvent soulever une question de principe différente et, partant, appeler de la part du Comité une conclusion différente de celle à laquelle a abouti le comité antérieur. | UN | وفي هذه الحالة قد تثير هذه الخصائص المختلفة مسألة مختلفة فيما يتعلق بالمبدأ ومن ثم تسوغ خلوص الفريق إلى نتيجة مختلفة عن النتيجة التي خلص إليها الفريق السابق. |
En ce cas, ces caractéristiques différentes peuvent soulever une question de principe différente et, partant, appeler de la part du Comité une conclusion différente de celle à laquelle a abouti le comité antérieur. | UN | وفي هذه الحالة قد تثير هذه الخصائص المختلفة مسألة مختلفة فيما يتعلق بالمبدأ ومن ثم تسوغ خلوص الفريق إلى نتيجة مختلفة عن النتيجة التي خلص إليها الفريق السابق. |
En ce cas, ces caractéristiques différentes peuvent soulever une question de principe différente et, partant, appeler de la part du Comité une conclusion différente de celle à laquelle a abouti le comité antérieur. | UN | وفي هذه الحالة قد تثير هذه الخصائص المختلفة مسألة مختلفة فيما يتعلق بالمبدأ ومن ثم تسوغ خلوص الفريق إلى نتيجة مختلفة عن النتيجة التي خلص إليها الفريق السابق. |
En ce cas, ces caractéristiques peuvent soulever une question de principe différente et, partant, appeler de la part du Comité une conclusion différente de celle à laquelle a abouti le comité antérieur. | UN | وفي هذه الحالة قد تثير هذه الخصائص المختلفة مسألة مختلفة فيما يتعلق بالمبدأ ومن ثم تسوغ خلوص الفريق إلى نتيجة مختلفة عن النتيجة التي خلص إليها الفريق السابق. |
17. En ce qui concerne le principe 1, il a été proposé de donner un sens plus large au mot " diversité " en omettant l'adjectif " culturelle " , l'objectif étant de souligner le lien entre la diversité et la viabilité de l'espèce humaine dans son ensemble. | UN | 17- وفيما يتعلق بالمبدأ العام 1، اقتُرح توسيع نطاق البيان المتعلق بالتنوع عن طريق حذف صفة " الثقافي " ، بحيث يتم تأكيد الصلة بين تنوع الجنس البشري بأكمله من جهة واستدامته من الجهة الأخرى. |
37. En ce qui concerne le principe relatif à la recherche sur la flore et la faune, M. Wendland a expliqué qu'il n'existait pas de droits de propriété sur la flore et la faune telles qu'elles se trouvaient dans la nature. | UN | 37- وفيما يتعلق بالمبدأ العام المتصل بإجراء بحوث بشأن نباتات أو حيوانات، شرح السيد وندلاند أنه لا توجد حقوق ملكية فيما يتعلق بالنباتات والحيوانات بشكلها الطبيعي. |
En ce qui concerne le principe fondamental de la priorité entre sûretés multiples, il a été suggéré que le commentaire examine séparément l'importance de l'existence des sûretés multiples et l'importance d'une règle de priorité claire pour régir des sûretés multiples consenties par le constituant sur les mêmes biens. | UN | وفيما يتعلق بالمبدأ الأساسي المتصل بالأولوية فيما بين الحقوق الضمانية المتعددة، اقترح أن يناقش التعليق على نحو منفصل أهمية إتاحة الحقوق الضمانية المتعددة وأهمية وضع قاعدة أولوية واضحة تحكم الحقوق الضمانية المتعددة التي يمنحها نفس المانح في نفس الموجودات. |
Il était noté, par exemple, à propos du principe 11 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement que les normes appliquées par certains pays pouvaient être inadaptées et avoir un coût économique et social trop élevé pour d'autres pays, notamment des pays en développement. | UN | فمثلا فيما يتعلق بالمبدأ 11 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، أشير إلى أن المعايير التي تطبقها بعض البلدان قد لا تكون مناسبة بل تترتب عليها تكاليف اقتصادية واجتماعية لا مبرر لها للبلدان الأخرى، وبخاصة البلدان النامية. |
S'agissant du principe, il y aurait sans doute intérêt à le présenter clairement comme une exception à celui, fondamental, de l'interdiction des réserves tardives. | UN | 310- ففيما يتعلق بالمبدأ المذكور، يكون من المفيد قطعا عرضه على أنه استثناء للمبدأ الأساسي القاضي بمنع إبداء التحفظات بعد فوات الأوان. |
au sujet de la directive 2.9.3 et des projets de directive 3.5 et 3.5.1, il serait utile de continuer à réfléchir aux aspects pratiques de la requalification d'une déclaration interprétative. | UN | 59 - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-9-3 ومشروع المبدأين التوجيهين 3-5 و 3-5-1، سيكون من المفيد زيادة بلورة الجوانب العملية المتعلقة بإعادة تكييف الإعلان التفسيري. |
S'agissant du projet de directive 8, la Norvège partage l'interprétation selon laquelle toute personne détachée à titre gracieux doit assumer ses fonctions sous l'autorité du Secrétaire général et agir selon ses instructions et non pas celles de son gouvernement. | UN | وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي المقترح رقم ٨، أعرب عن موافقة النرويج على أساس أن يقوم اﻷفراد المقدمين دون مقابل بمهامهم تحت سلطة اﻷمين العام وبالانصياع الكامل لتعليماته، وليس لتعليمات الحكومات المانحة. |