"يتعلق بالمركبات" - Traduction Arabe en Français

    • les véhicules
        
    • des véhicules
        
    Un programme analogue a été mis en place à la fin de l'année 2002 pour les véhicules lourds de la même catégorie; UN وقد بدأ العمل، في أواخر عام 2002، ببرنامج مشابه فيما يتعلق بالمركبات الثقيلة التي كانت تعمل سابقا بالديزل الأوروبي؛
    En particulier, il se peut que les circonstances propres aux opérations des différentes missions justifient l'application de ratios différents, notamment pour les véhicules. UN وبصفة خاصة، قد يؤدي اختلاف الظروف التي تعمل في ظلها كل بعثة إلى تطبيق مختلف للنسب، ولا سيما فيما يتعلق بالمركبات.
    Étant donné que près de 70 % de l'activité d'entretien concerne les véhicules, c'est la Section des transports qui est chargée de gérer ce contrat. UN وقسم النقل هو المسؤول عن إدارة هذا العقد لأن 70 في المائة من نشاط الصيانة يتعلق بالمركبات.
    Rien que pour les véhicules automobiles, les économies directes ont été estimées à 15 millions de dollars par an, et la baisse des coûts a résulté d'une simplification des procédures administratives. UN وفيما يتعلق بالمركبات ذات المحركات بمفردها، قدرت الوفورات المباشرة بمبلغ ١٥ مليون دولار سنويا ويعزى انخفاض التكاليف الى تبسيط الاجراءات الادارية.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des véhicules fournis dans le cadre du KERP. UN ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بالمركبات التي قدمها البرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل.
    Rien que pour les véhicules automobiles, les économies directes ont été estimées à 20 millions de dollars par an pour environ 6 000 commandes passées par les organismes des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالمركبات وحدها، قدرت الوفورات المباشرة بمبلغ ٢٠ مليون دولار سنويا، استنادا الى ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٦ من طلبات الشراء اللازمة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    C'est ce qui a été fait pour les véhicules du Tribunal, le matériel audiovisuel, les photocopieuses et certains ordinateurs. UN وقد استخدم هذا النهج فيما يتعلق بالمركبات اللازمة للمحكمة، والمعدات السمعية البصرية، وآلات الاستنساخ بالتصوير الضوئي، وبعض الحواسيب.
    Elle s'occupe également de la souscription d'assurances aux tiers pour les véhicules, les aéronefs et les installations utilisés dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN ويتولى القسم كذلك مسؤولية التأمين ضد الغير فيما يتعلق بالمركبات والطائرات وغيرها من التسهيلات المستخدمة المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    3) L'ONU devrait suivre les progrès techniques réalisés par les organismes nationaux de recherche-développement, particulièrement en ce qui concerne les véhicules protégés et les matériaux assurant une protection contre les fragments; UN ' ٣ ' ينبغي أن ترصد اﻷمم المتحدة أعمال التطوير التكنولوجي التي تقوم بها منظمات البحث والتطوير الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بالمركبات المحصنة ضد اﻷلغام والمواد التي توفر الوقاية من المقذوفات؛
    4. Le Tribunal souscrit une assurance aux tiers pour les véhicules dont il est propriétaire ou qui sont utilisés pour son compte, comme l'exigent les lois et règlements de l'État dans lequel lesdits véhicules sont utilisés. UN ٤ - تحصل المحكمة على تغطية تأمينية على أخطار المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالمركبات التي تملكها أو تشغلها وذلك حسب ما تقضي به قوانين وأنظمة الدولة التي يجري فيها تشغيل المركبة.
    3. Les fonctionnaires du Tribunal sont tenus de souscrire une assurance aux tiers pour les véhicules dont ils sont propriétaires ou qu'ils utilisent, comme l'exigent les lois et règlements de l'État dans lequel lesdits véhicules sont utilisés. UN ٣ - يطلب من موظفي المحكمة الحصول على تغطية تأمينية على أخطار المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالمركبات التي يملكونها أو يشغلونها وذلك حسب ما تقضي به قوانين وأنظمة الدولة التي يجري فيها تشغيل المركبة.
    4. Le Tribunal souscrit une assurance au tiers pour les véhicules dont il est propriétaire ou qui sont utilisés pour son compte, comme l'exigent les lois et règlements de l'État dans lequel lesdits véhicules sont utilisés. UN ٤ - تحصل المحكمة على تغطية تأمينية على أخطار المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالمركبات التي تملكها أو تشغلها وذلك حسب ما تقضي به قوانين وأنظمة الدولة التي يجري فيها تشغيل المركبة.
    3. Les fonctionnaires du Tribunal sont tenus de souscrire une assurance au tiers pour les véhicules dont ils sont propriétaires ou qu'ils utilisent, comme l'exigent les lois et règlements de l'État dans lequel lesdits véhicules sont utilisés. UN ٣ - يطلب من موظفي المحكمة الحصول على تغطية تأمينية على أخطار المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالمركبات التي يملكونها أو يشغلونها وذلك حسب ما تقضي به قوانين وأنظمة الدولة التي يجري فيها تشغيل المركبة.
    Conformément aux lois et règlements de l'État concerné, le Tribunal est tenu de souscrire une assurance aux tiers pour les véhicules dont il est propriétaire ou qui sont utilisés pour son compte. UN وعملا بقوانين وأنظمة الدولة المعنية، يلزم أن يكون لدى المحكمة تغطية بالتأمين ضد اﻷضرار التي تصيب الغير فيما يتعلق بالمركبات التي تملكها أو التي تشغلها.
    Conformément aux lois et règlements de l'État concerné, ces fonctionnaires du Tribunal sont tenus de souscrire une assurance aux tiers pour les véhicules dont ils sont propriétaires ou qui sont utilisés pour leur compte. UN وعملا بقوانين وأنظمة الدولة المعنية يلزم أن تكون لدى موظفي المحكمة تغطية بالتأمين ضد اﻷضرار التي تصيب الغير فيما يتعلق بالمركبات التي يملكونها أو يشغﱢلونها.
    En ce qui concerne les véhicules fournis à la KPA par le Gouvernement koweïtien dans le cadre du programme KERP, la KPA a déclaré la valeur de ces véhicules qui venait en déduction de la part de capital payable par le Gouvernement koweïtien à la KPA. UN وفيما يتعلق بالمركبات التي زودتها حكومة الكويت إلى سلطة الموانئ في إطار برنامج الطوارئ وإعادة التأهيل صرحت سلطة الموانئ بأن مجموع الاسهامات المالية المقرر أن تدفعها حكومة الكويت إلى سلطة الموانئ قد خفضت بمقدار قيمة تلك المركبات.
    Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les véhicules fournis à la KPA dans le cadre du programme KERP. UN ولذلك فإن الفريق يوصي بعدم منح تعويض فيما يتعلق بالمركبات التي تلقتها سلطة الموانئ في إطار برنامج الطوارئ وإعادة التأهيل.
    Dans le cas des véhicules 4 x 4 tous usages, la distance parcourue en un an était comprise entre moins de 10 000 kilomètres et plus de 50 000 kilomètres et les mêmes extrêmes ont été observés avec les véhicules 4 x 4 utilitaires, la distance parcourue en un an s'établissant entre moins de 5 000 kilomètres et plus de 30 000 kilomètres. UN ففيما يتعلق بالمركبات رباعية الدفع المستخدمة للأغراض العامة، تتراوح المسافة المقطوعة في السنة بين أقل من 000 10 كلم وأكثر من000 50 كلم، ولوحظت أيضا نفس القيم المتباعدة بخصوص مركبات الخدمات رباعية الدفع حيث تراوحت المسافات التي قطعتها بين أقل من 000 5 كلم وأكثر من 000 30 كلم في السنة.
    Dans le cas des véhicules 4 x 4 tous usages, la distance parcourue en un an était comprise entre moins de 10 000 kilomètres et plus de 50 000 kilomètres et les mêmes extrêmes ont été observés avec les véhicules 4 x 4 utilitaires, la distance parcourue en un an s'établissant entre moins de 5 000 kilomètres et plus de 30 000 kilomètres. UN ففيما يتعلق بالمركبات الرباعية الدفع المستخدمة للأغراض العامة، تراوحت المسافة المقطوعة في السنة بين أقل من 000 10 كلم وأكثر من000 50 كلم، ولوحظت أيضا نفس القيم المتباعدة بخصوص مركبات الخدمات الرباعية الدفع، حيث تراوحت المسافات التي قطعتها بين أقل من 000 5 كلم وأكثر من 000 30 كلم في السنة.
    Un autre contrat, portant sur des véhicules et des pièces détachées, est en voie de négociation. UN كما يجري حاليا إبرام عقد آخر يتعلق بالمركبات وقطع الغيار.
    La KPA a déposé une réclamation auprès de la Commission pour perte de biens corporels au titre des véhicules qu'elle aurait perdus par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتقدمت سلطة موانئ الكويت إلى اللجنة بمطالبة لتعويض الخسارة في الممتلكات المادية فيما يتعلق بالمركبات التي قالت إنها فُقدت نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus