"يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • matière d'aide publique au développement
        
    • l'aide publique au développement
        
    • concerne l'APD
        
    • matière d'APD
        
    • de l'APD
        
    Mon pays continuera à apporter sa part à l'édifice en maintenant ses efforts en matière d'aide publique au développement (APD). UN وسيواصل بلدي الاضطلاع بمسؤوليته المشتركة وذلك بالاستمرار في بذل جهوده فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il y a eu quelques signes de progrès, encore que modestes, en matière d'aide publique au développement pour l'Afrique. UN هناك بعض علامات تدل على التقدم، وإن بقدر متواضع فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا.
    Les pays développés doivent honorer les engagements qu'ils ont pris concernant l'aide publique au développement. UN ويجب أن ترقى البلدان المتقدمة النمو إلى مستوى الالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous appelons également les nations développées à maintenir leurs engagements en ce qui concerne l'aide publique au développement. UN كما أننا ندعو الدول المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il appartient aux pays développés d'honorer leurs engagements, notamment en ce qui concerne l'APD. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها، وبخاصة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Dans ce climat difficile, il était essentiel que les pays donateurs tiennent leurs engagements en matière d'APD. UN وفي تلك البيئة الصعبة، يصبح وفاء البلدان المانحة بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية أمرا حاسم الأهمية.
    Il est donc indispensable que les partenaires de développement remplissent leurs obligations vis-à-vis de l'APD. UN وقال إنه يتعيّن لهذا أن يفي شركاء التنمية بالتزاماتهم فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En ce qui concerne la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, la communauté internationale devrait s'acquitter des engagements qu'elle a pris en matière d'aide publique au développement. UN وذكر أنه ينبغي، لتنفيذ منهاج عمل بيجين، أن يحترم المجتمع الدولي تعهداته فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La France se réjouit, tout particulièrement, des engagements récents qui ont été pris en matière d'aide publique au développement (APD) et d'annulation de dettes. UN وترحب فرنسا بصورة خاصة بالالتزامات التي قطعت مؤخرا فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء الديون.
    Ils ont souligné qu'il fallait remplir les engagements pris en matière d'aide publique au développement. UN وأبرزوا الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il faut également citer une autre cause de la crise, qui est le manquement aux engagements pris en matière d'aide publique au développement, un transfert de technologie minime et la spéculation engendrée par un aventurisme belliqueux. UN ولا بد لنا أيضا من أن نستشهد، كسبب آخر للأزمة، بعدم الوفاء بالالتزامات التي قطعت فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية ونقل الحد الأدنى من التكنولوجيا والمضاربة الناشئة عن المغامرات المولعة بالحروب.
    Il est donc essentiel que les partenaires de développement honorent leurs engagements en matière d'aide publique au développement d'ici à 2015 et qu'ils accroissent les ressources allouées aux pays les moins avancés. UN وعليه، من المهم للغاية أن يفي الشركاء في التنمية بالتزاماتهم في ما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015 وأن يعززوا مرة أخرى الموارد المخصصة لأقل البلدان نمواً.
    Les sources innovantes de financement doivent être encouragées - notamment le microfinancement -, de même que des engagements plus importants en matière d'aide publique au développement. UN وأضاف أنه ينبغي تشجيع المصادر المبتكرة للتمويل، وخاصة تمويل المشاريع الصغيرة، مع السعي إلى زيادة الالتزامات فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En outre, les pays développés doivent respecter leur engagement concernant l'aide publique au développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزامها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Groupe exhorte les partenaires développés à être fidèles à leurs engagements s'agissant de l'aide publique au développement. UN وتدعو المجموعة الشركاء المتقدمين إلى الوفاء بالتزاماتهم فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les engagements ayant trait à l'aide publique au développement doivent se concrétiser. UN يجب أن تصبح الالتزامات فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية ملموسة.
    En ce qui concerne l'APD, la notion de responsabilité mutuelle des pays s'applique surtout, en pratique, aux gouvernements des pays bénéficiaires, l'évolution des pratiques des donateurs restant limitée. UN ومن الناحية العملية، تظل المساءلة المتبادلة الوطنية في ما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية أكثر تركيزاً على الحكومات المتلقية، وليس لها حتى الآن سوى أثر محدود على سلوك الجهات المقدمة للمساعدة.
    Les pays donateurs sont instamment invités à ne ménager aucun effort en vue d'atteindre les objectifs établis par l'ONU en ce qui concerne l'APD versée aux pays en développement et à appuyer l'action menée par les pays africains pour consolider la paix et assurer le développement durable. UN والبلدان المانحة مدعوة إلى زيادة جهودها المبذولة لبلوغ هدف الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية ودعم الجهود الأفريقية المبذولة في مجال توطيد دعائم السلام والتنمية المستدامة.
    Cette situation est toutefois en train de changer, avec une augmentation significative du financement à destination de l'Afrique et de l'Amérique latine, due en grande partie à des activités axées sur la disponibilité opérationnelle au titre du progarmme REDD plus, ce qui indique que le quart, dans la mesure où il concerne l'APD, a été atteint. UN غير أن الموقف أخذ يتغير مع الزيادة الكبيرة في التمويل المقدم لأفريقيا وأمريكا اللاتينية، والذي يعزى أساساً إلى الأنشطة الجاهزة للمبادرة المعززة، وهو ما يشير إلى أن النشاط الرابع قد تحقق بالقدر الذي يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Un certain nombre de pays européens ont pris des mesures résolues pour tenir leurs engagements en matière d’APD ou même les dépasser. UN وقد اتخذ عدد من البلدان الأوروبية إجراءات ثابتة للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية بل لتجاوز هذه الالتزامات.
    Les gouvernements donateurs devraient redoubler d'efforts pour atteindre l'objectif des Nations Unies en matière d'APD d'ici à 2015. UN وينبغي للحكومات المانحة التعجيل ببذل جهودها لتحقيق هدف الأمم المتحدة في ما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    Nous sommes particulièrement préoccupés par le fait que, pour ce qui concerne la disponibilité de l'APD, la situation n'est toujours pas encourageante. UN ويساورنا القلق بشكل خاص من أن الحالة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال غير مشجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus