Les garanties pertinentes ont été délivrées en ce qui concerne le projet. | UN | وكانت الضمانات ذات الصلة قد أصدرت فيما يتعلق بالمشروع. |
En ce qui concerne le projet de loi à l'examen, certaines ONG ont exprimé des vues semblables à celles entendues à la présente réunion. | UN | وفيما يتعلق بالمشروع قيد النظر، أعربت بعض المنظمات غير الحكومية عن أراء شبيهة بتلك التي سُمعت في الجلسة الحالية. |
à une lettre d'instructions rédigée à l'intention du fonctionnaire (ou des fonctionnaires) ou de l'unité administrative (ou des unités administratives) responsable(s) du HCR, et à tout accord subsidiaire y afférent. | UN | - خطاب تعليمات موجه إلى الموظف المسؤول (أو الموظفين المسؤولين) أو الوحدة (الوحدات) التنظيمية للمفوضية وأي اتفاق فرعي يتعلق بالمشروع. |
Le montant du budget alloué par la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive, qui autorise les charges et les engagements, constitue le plafond des obligations et décaissements pour l'année en cours et des engagements pour les années à venir au titre du projet pour lequel a été alloué ledit budget. | UN | تشكل الميزانيات التي يصدرها وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي، والتي تأذن بتكبد النفقات والدخول في الالتزامات، حدا أقصى لالتزامات ومدفوعات السنة الجارية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمشروع الذي رُصدت له الميزانية. |
261. À une date non connue (peutêtre le 5 octobre 1989), Bojoplast a conclu un contrat de soustraitance avec la Direction-Belgrade en rapport avec le projet P2000/2. | UN | 261- وفي تاريخ غير معروف (ربما 5 تشرين الأول/أكتوبر 1989)، أبرمت بويوبلاست عقداً أبرم من الباطن مع الإدارة الاتحادية ببلغراد فيما يتعلق بالمشروع P-2000/1. |
456. Le Comité constate qu'Atkins n'a pas communiqué suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve pour étayer sa réclamation relative à un manque à gagner dans le cas du projet no 53603. | UN | 456- ويخلص الفريق إلى أن شركة آتكينز لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسارة الكسب الفائت فيما يتعلق بالمشروع رقم 53603. |
En ce qui concerne le projet révisé, il estime que le paragraphe 8 de la section I accorde trop d'importance au développement durable en tant que principe appelé à régir l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وفيما يتعلق بالمشروع المنقح، رأى أن الفقرة 8 من الجزء أولا تشدد بشكل مفرط على التنمية المستدامة بوصفها مبدءا موجها لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
En ce qui concerne le projet du Ministère de la justice et de l'ONUDC, les travaux de réhabilitation de certaines prisons ont débuté en juillet à Bafata et à Mansoa. | UN | وفيما يتعلق بالمشروع الذي تنفذه وزارة العدل ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بدأ في تموز/يوليه العمل لإعادة تأهيل عدد مختار من السجون في بافاتا ومانسوا. |
En ce qui concerne le projet révisé, il estime que le paragraphe 8 de la section I accorde trop d'importance au développement durable en tant que principe appelé à régir l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وفيما يتعلق بالمشروع المنقح، رأى أن الفقرة 8 من الجزء أولا تشدد بشكل مفرط على التنمية المستدامة بوصفها مبدءا موجها لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
188. En ce qui concerne le projet 801, Grover n'a pas produit le contrat correspondant. | UN | 188- وفيما يتعلق بالمشروع رقم 801، لم تقدم شركة Grover عقداً بشأنه. |
350. Le Comité constate qu'en ce qui concerne le projet B, les travaux facturés en vertu du bon de commande ont été achevés en septembre 1989 et n'étaient pas subordonnés à l'approbation du maître de l'ouvrage. | UN | 350- ويرى الفريق، فيما يتعلق بالمشروع باء، أن العمل الذي حُرِّرت بشأنه فاتورة بموجب أمر الشراء قد استُكمل في أيلول/سبتمبر 1989 وأنه لم يكن مشروطاً بموافقة صاحب العمل. |
Le Comité a su gré au Secrétariat des efforts qu’il avait déployés pour améliorer l’utilisation des installations de conférence à l’Office des Nations Unies à Nairobi, en particulier en ce qui concerne le projet pilote visant à assurer la téléinterprétation depuis l’Office des Nations Unies à Vienne. | UN | ٤٩ - ولاحظت اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة لتحسين استخدام مرافق المؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، وبخاصة فيما يتعلق بالمشروع الرائد لتوفير الترجمة الشفوية عن بعد من مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا. |
à une lettre d'instructions rédigée à l'intention du fonctionnaire (ou des fonctionnaires) ou de l'unité administrative (ou des unités administratives) responsable(s) du HCR, et à tout accord subsidiaire y afférent. | UN | - خطاب تعليمات موجه إلى الموظف المسؤول (أو الموظفين المسؤولين) أو الوحدة (الوحدات) التنظيمية للمفوضية وأي اتفاق فرعي يتعلق بالمشروع. |
- à une lettre d'instructions rédigée à l'intention du fonctionnaire (ou des fonctionnaires) ou de l'unité administrative (ou des unités administratives) responsable(s) du HCR et à tout accord subsidiaire y afférent. | UN | - خطاب تعليمات موجه إلى الموظف المسؤول )أو الموظفين المسؤولين( أو الوحدة )الوحدات( التنظيمية للمفوضية وأي اتفاق فرعي يتعلق بالمشروع. |
Le montant estimatif des dépenses supplémentaires de 862 200 dollars assurerait le financement des postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions) nécessaires au titre du projet pilote de gestion globale des risques proposé en vue d'établir un plan d'action pour l'élaboration et la diffusion de normes et directives relatives à la gestion des risques à l'échelle du Secrétariat. | UN | 40 - ستغطي الاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 200 862 دولار المساعدة العامة المؤقتة فيما يتعلق بالمشروع التجريبي المقترح لإدارة المخاطر في المؤسسة من أجل وضع خطة عمل لتحديد وتعميم المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة المخاطر على نطاق الأمانة العامة. |
f) Article 10.4 : L'allocation finale au titre de l'assistance du PNUD à un projet faite en vertu des dispositions de l'article 10.3 ci-dessus reste utilisable durant la période nécessaire pour liquider toute dépense régulièrement engagée et non encore réglée au titre du projet. | UN | )و( البند ١٠-٤: يبقى التوزيع النهائي للمساعدة المقدمة من البرنامج إلى أحد المشاريع بموجب أحكام البند ١٠-٣ أعلاه متاحا طوال الفترة الزمنية الضرورية لتأدية أي التزام قانوني يتعلق بالمشروع. |
104. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, AlGhurery déclare avoir subi au titre du projet A " des pertes se montant à SRls 4 607 003 " (US$ 1 230 174). | UN | 104- أشارت الغريري رداً على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، إلى أن الخسائر التي تكبدتها فيما يتعلق بالمشروع ألف " تصل إلى 003 607 4 ريالات سعودية " (174 230 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
De telles dispositions peuvent être particulièrement utiles dans le cas des projets d’infrastructure, où la société de projet peut souhaiter recruter ses propres actionnaires, à un stade ou à un autre du projet, pour l’exécution de travaux ou la fourniture de services en rapport avec le projet (voir chap. VI, “Phase de la construction”, ...). | UN | وقد تكون اﻷحكام الرامية الى منع تضارب المصالح في ادارة الشركات ذات أهمية خاصة فيما يتعلق بمشاريع البنية اﻷساسية ، التي قد ترغب فيها شركة المشروع في التعاقد مع مساهميها في مرحلة أو أخرى من مراحل المشروع ﻷداء أعمال أو تقديم خدمات فيما يتعلق بالمشروع )انظر الفصل السادس ، " مرحلة التشييد " ، ـــ( . |
De telles dispositions peuvent être particulièrement utiles dans le cas des projets d’infrastructure, où le concessionnaire peut souhaiter recourir aux services de ses propres actionnaires, à un stade ou à un autre du projet, pour l’exécution de travaux ou la fourniture de services en rapport avec le projet (voir chap. IV, “Construction et exploitation de l’infrastructure”, par. 100 et 101). | UN | وقد تكون الأحكام الرامية إلى منع تنازع المصالح في إدارة الشركات ذات أهمية خاصة فيما يتعلق بمشاريع البنية التحتية، حيث قد ترغب الشركة صاحبة الامتياز في التعاقد مع مساهميها في مرحلة أو أخرى من مراحل المشروع لأداء أعمال أو تقديم خدمات فيما يتعلق بالمشروع (انظر الفصل الرابع، " تشييد البنية التحتية وتشغيلها " ، الفقرتين 100 و 101). |
465. Le Comité constate qu'Atkins n'a pas fourni suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve pour étayer sa réclamation relative à un manque à gagner dans le cas du projet no 53613. | UN | 465- ويرى الفريق أن شركة آتكينز لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر الأرباح فيما يتعلق بالمشروع رقم 53613. |
pour le projet 304X, le maître de l'ouvrage était le Ministère iraquien du logement et de la construction. | UN | وصاحب العمل فيما يتعلق بالمشروع 304 X هو وزارة الإسكان والتعمير في العراق. |