Le Comité a été informé qu'aucune demande de remboursement n'avait encore été reçue des gouvernements au titre du matériel appartenant aux contingents et qu'aucun remboursement n'avait donc été effectué. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لم ترد حتى اﻵن مطالبات من الحكومات فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، ولذلك لم تسدد أي مدفوعات. |
Toujours au 31 décembre 1999, le montant des engagements non réglés au titre du matériel appartenant aux contingents s'établissait à 165 708 180 dollars. | UN | وبلغت الالتزامات غير المصفاة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات 180 708 165 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 1991. |
D'après les calculs faits par le Secrétariat lui-même, le montant des sommes devant être remboursées à l'Inde au titre du matériel appartenant aux contingents est de l'ordre de 4 millions de dollars. | UN | وأوضح أن المبالغ المستحقة للهند فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، تقدر، حسب الحسابات التي أجرتها اﻷمانة العامة نفسها، بمبلغ ٤ مليون دولار. |
La réduction du paiement de la Fédération de Russie a entraîné un accroissement du montant dû aux États Membres, mais l'essentiel de ce montant concerne le matériel appartenant aux contingents de la FORPRONU. | UN | وقال وفي حين أن انخفاض المبلغ الذي سدده الاتحاد الروسي، قد زاد من المبلغ المستحق للدول اﻷعضاء، فإن معظم ذلك المبلغ يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
- Négociations en relation avec 19 mémorandums d'accord et 100 amendements à des mémorandums existants concernant le matériel appartenant aux contingents | UN | - إجراء مفاوضات بشأن 19 مذكرة تفاهم و 100 تعديل للمذكرات القائمة في ما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات |
La MINUSIL est aujourd'hui la principale mission et aussi l'une des premières auxquelles on ait appliqué la nouvelle méthodologie relative au matériel appartenant aux contingents. | UN | وفقا للمنهجية الجديدة المعمول بها في ما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، فإن البعثة من بين أولى البعثات وأكبر بعثة أُنشئت حتى الآن. |
À sa demande, il a été informé que tous les montants dus aux États Membres au titre du matériel appartenant aux contingents avaient été versés à temps. | UN | وإثر استفسار اللجنة، أُبلغت بأن أداء جميع التكاليف إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات يسير حسب الجدول المقرر. |
Une trésorerie commune aurait permis de rembourser toutes les dépenses certifiées non réglées au titre du matériel appartenant aux contingents aux pays fournissant des contingents ou des unités de police constituées. | UN | ومن شأن وجود صندوق نقدية مشترك وموحد السماح برد جميع الالتزامات المعتمدة الواجبة السداد في ما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة. |
Ainsi, entre 1992 et le 30 juin 1994, aucun décaissement n'a été effectué au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | ولقد أثرت هذه الحالة بصورة خطيرة في قدرة اﻷمانة العامة على تسديد الدفعات الى البلدان المساهمة بقوات؛ ولم تسدد أي دفعات في الفترة بين ١٩٩٢ و ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات. |
8. Se déclare profondément préoccupée que, à ce jour, aucun versement n'ait été fait au titre du matériel appartenant aux contingents, et note que les procédures actuelles de remboursement sont lourdes et compliquées; | UN | ٨ - تعرب عن القلق العميق أنه لم يتم حتى اﻵن سداد مدفوعات فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للقوات مع ملاحظة أن الاجراءات الحالية للسداد معقدة ومرهقة؛ |
8. Se déclare profondément préoccupée qu'à ce jour, aucun versement n'ait été fait au titre du matériel appartenant aux contingents, et note que les procédures actuelles de remboursement sont lourdes et compliquées; | UN | ٨ - تعرب عن القلق العميق أنه لم يتم حتى اﻵن سداد مدفوعات فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للقوات مع ملاحظة أن الاجراءات الحالية للسداد معقدة ومرهقة؛ |
Vu les incertitudes actuelles, le Comité consultatif recommande d'approuver les montants demandés au titre du matériel appartenant aux contingents (63 678 800 dollars) et du soutien logistique autonome (52 642 300 dollars). | UN | وبالنظر إلى عدم التيقن السائد بهذا الشأن، توصي اللجنة بقبول الاحتياجات المقترحة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات (800 678 63 دولار) والاكتفاء الذاتي (300 642 52 دولار). |
Le solde des montants restant à payer au titre du matériel appartenant aux contingents, qui s'élevait à 26 017 000 dollars au 31 décembre 2009, a lui aussi été réglé le 8 avril 2010. | UN | وكذلك في 8 نيسان/أبريل 2010، سُدد الرصيد المتبقي فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، والذي بلغ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ما قدره 000 017 26 دولار. |
Demande/recommandation Paragraphe 10 Le Comité consultatif a été informé qu'au 30 avril 2008, le montant estimatif dû au titre des contingents s'élevait à 19 643 000 dollars et que le montant dû au titre du matériel appartenant aux contingents était de 35 975 000 dollars. | UN | أُبلغت اللجنة بأن تقديرات المبلغ الواجب السداد بلغت في 30 نيسان/أبريل 2008 مقدار 000 643 19 دولار فيما يتعلق بتكاليف القوات، و 000 975 35 دولار فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات. |
Au 31 décembre 2011, une somme estimée à 36 797 000 dollars était due au titre du matériel appartenant aux contingents, toutes les demandes présentées jusqu'en septembre 2011 ayant été réglées. | UN | وأُبلِغت اللجنة أيضا بأنه، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كان مبلغ يقدر بنحو 000 797 36 دولار مستحقا في ما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات وسويت بالفعل جميع المطالبات حتى أيلول/سبتمبر 2011. |
En ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents, on lui a précisé qu'au 31 décembre 1999, le montant des remboursements effectués s'élevait à 4 140 623 dollars et le montant dû à 12 278 698 dollars. | UN | وفيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، أفيدت اللجنـــة أن المبلــــغ المســـدد حتـــى 31 كانون الأول/ ديسمبر 1999 بلغ 623 140 4 دولارا، وبلغ المستحق 698 278 12 دولارا. |
En ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents, il lui a été indiqué qu’au 31 décembre 1998 les sommes remboursées s’élevaient à 4,3 millions de dollars et les sommes restant dues étaient estimées à 3,5 millions de dollars, les engagements non réglés à cette rubrique atteignant 3,8 millions au total. | UN | وفيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، علمت اللجنة الاستشارية أنه تم سداد ٤,٣ مليون دولار حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وأن المبلغ التقديري المستحق هو ٣,٥ مليون دولار، بينما بلغت الالتزامات غير المصفاة بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات ٣,٨ مليون دولار. |
27. Souligne, en ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents, que ces derniers doivent respecter pleinement les dispositions figurant dans les mémorandums d'accord, afin que les unités disposent de l'ensemble de leurs effectifs et de leur matériel ; | UN | 27 - تؤكد ضرورة أن تلبى احتياجات الوحدات فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات عن طريق التقيد على الدوام بالالتزامات الواردة في مذكرات التفاهم الخاصة بها، لكي تتوافر لها القدرات الكاملة من حيث الأفراد و/أو المعدات؛ |
:: Négociations en relation avec 19 mémorandums d'accord et 100 amendements à des mémorandums existants concernant le matériel appartenant aux contingents | UN | :: إجراء مفاوضات تتعلق بـ 19 مذكرة تفاهم و 100 تعديل لمذكرات تفاهم قائمة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات |
Négociations portant sur 19 mémorandums d'accord et 100 amendements à des mémorandums existants concernant le matériel appartenant aux contingents Mémorandums d'accord ont fait l'objet de négociations. | UN | إجراء مفاوضات تتعلق بـ 19 مذكرة تفاهم و 100 تعديل لمذكرات تفاهم قائمة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات |
Le Comité a été informé que le dépassement des dépenses relatives au matériel appartenant aux contingents tenait au fait qu'un engagement avait été contracté envers un pays fournisseur de contingent à la suite d'une offre relative au matériel appartenant aux contingents et au soutien logistique autonome. | UN | وفي ما يتعلق بتجاوز الإنفاق على المعدات المملوكة للقوات، أُبلغت اللجنة بأنه تم إنشاء التزام نتيجة عرض قدمه بلد مساهم بقوات يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات والتغطية الذاتية للتكاليف. |
Le Comité a mené auprès de la MINUSTAH, de la MINUAD et de l'UNFICYP une vérification par sondage de l'exécution du budget, s'agissant de l'équipement appartenant aux contingents. | UN | وفحصنا على سبيل الاختبار الأداء في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات. |
En outre, en vertu des procédures qui ont été mises en place, les missions se sont vu conférer des pouvoirs et responsabilités financiers accrus pour ce qui est du matériel appartenant à l’ONU de manière à leur permettre de traiter elles-mêmes davantage de dossiers sur place. | UN | وفضلا عن ذلك، خولت اﻹجراءات التي بدأ اﻵن العمل بها مستويات أعلى من السلطة والمساءلة الماليتين للبعثات فيما يتعلق بالمعدات المملوكة لﻷمم المتحدة، وذلك بغية تمكينها من إيجاد تسوية نهائية، محليا، لعدد أكبر من الحالات. |
Le programme d'inspection du matériel appartenant aux contingents dans l'ensemble de la Mission a été lancé en mai 2009. | UN | وبدأ التفتيش الخاص بالتأهب للعمليات فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات في مايو 2009 وفقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات. |