"يتعلق بالمقبولية" - Traduction Arabe en Français

    • concerne la recevabilité
        
    • sur la recevabilité
        
    • de la recevabilité
        
    • de recevabilité
        
    La première question qu'il faut trancher en ce qui concerne la recevabilité est la compétence du Comité, a fortiori lorsque celle-ci est contestée par l'État partie. UN فأول مسألة ينبغي حسمها فيما يتعلق بالمقبولية هي اختصاص اللجنة، لا سيما إذا كانت الدولة تشكك في هذا الاختصاص.
    La première question qu'il faut trancher en ce qui concerne la recevabilité est la compétence du Comité, a fortiori lorsque celle-ci est contestée par l'État partie. UN فأول مسألة ينبغي حسمها فيما يتعلق بالمقبولية هي اختصاص اللجنة، لا سيما إذا كانت الدولة تشكك في هذا الاختصاص.
    En ce qui concerne la recevabilité, il faut rédiger différemment l'article 15 pour le rendre conforme au principe de complémentarité. UN وفيما يتعلق بالمقبولية ، قال ان الحاجة تدعو الى صياغة بديلة للمادة ٥١ تتفق مع مبدأ التكامل .
    de l'État partie sur la recevabilité et le fond de la plainte UN تعليقات مقدمة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف فيما يتعلق بالمقبولية والموضوع
    Délibérations du Comité sur la recevabilité UN المسائل والإجراءات المعروضة على اللجنة فيما يتعلق بالمقبولية
    I. de la recevabilité EN LA FORME UN أولا - فيما يتعلق بالمقبولية من حيث الشكل
    En ce qui concerne la recevabilité ratione personae, il confirme qu'il considère l'Australie comme l'État partie responsable des actes des fonctionnaires et administrations relevant de son autorité, et renvoie également à l'article 50 du Pacte. UN وفيما يتعلق بالمقبولية بحكم صفة الشخص المعني، يؤكد صاحب البلاغ أنه يعتبر أن أستراليا هي الدولة الطرف المسؤولة عن أفعال صغار الضباط والحكومات التابعة لها، كما احتج بالمادة 50 من العهد.
    En ce qui concerne la recevabilité, il déclare qu'à sa connaissance la même question n'a pas été ou n'est pas actuellement examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وفيما يتعلق بالمقبولية تشير إلى عدم علمها بأن هذه القضية قد جرى بحثها أو يجري بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
    En ce qui concerne la recevabilité, il déclare qu'à sa connaissance la même question n'a pas été ou n'est pas actuellement examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وفيما يتعلق بالمقبولية تشير إلى عدم علمها بأن هذه القضية قد جرى بحثها أو يجري بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
    5.2 En ce qui concerne la recevabilité ratione temporis, l'auteur affirme que la discrimination s'est poursuivie après la date de l'événement en question. UN 5-2 وفيما يتعلق بالمقبولية من حيث الاختصاص الزمني، تفيد صاحبة البلاغ بأن التمييز استمر بعد تاريخ الحدث الحاسم.
    4.2 En ce qui concerne la recevabilité, l'État partie affirme que des recours sont encore ouverts à l'auteur, que celuici invoque dans sa communication un droit qui n'est pas visé par le Pacte et que la communication n'est pas suffisamment étayée aux fins de la recevabilité. UN 4-2 وتجادل الدولة الطرف فيما يتعلق بالمقبولية بأن هناك سبل انتصاف محلية ما زالت متاحة لصاحب البلاغ، وأن البلاغ يحتج بحق لا يشمله العهد، وأن البلاغ لم تدعم أسبابه بما فيه الكفاية لأغراض المقبولية.
    Observations de l'État partie 4.1 Dans ses observations en date du 28 août 2000, l'État partie répond aux allégations de la requérante en ce qui concerne la recevabilité et le fond. UN 4-1 في الملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف في 28 آب/أغسطس 2000، ردت على ادعاءات مقدمة الشكوى فيما يتعلق بالمقبولية والأسس الموضوعية.
    3.11 En ce qui concerne la recevabilité ratione temporis, l'auteur affirme que le Protocole facultatif est entré en vigueur pour le Kazakhstan le 30 septembre 2009; le Comité a compétence pour examiner des communications concernant des mesures qu'ont prises (ou que n'ont pas prises) des autorités publiques ou concernant des textes réglementaires ou des décisions qu'elles ont adoptés à une date ultérieure. UN 3-11 وفيما يتعلق بالمقبولية من حيث الزمن، يقول صاحب البلاغ إن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد دخل حيز النفاذ بالنسبة إلى كازاخستان في 30 أيلول/ سبتمبر 2009؛ وللّجنة اختصاص النظر في البلاغات المتعلقة بما يصدر عن سلطات الدولة من إجراء أو تقصير أو ما تعتمده من فعل أو قرار بعد ذاك التاريخ.
    3.11 En ce qui concerne la recevabilité ratione temporis, l'auteur affirme que le Protocole facultatif est entré en vigueur pour le Kazakhstan le 30 septembre 2009; le Comité a compétence pour examiner des communications concernant des mesures qu'ont prises (ou que n'ont pas prises) des autorités publiques ou concernant des textes réglementaires ou des décisions qu'elles ont adoptés à une date ultérieure. UN 3-11 وفيما يتعلق بالمقبولية من حيث الزمن، يقول صاحب البلاغ إن البروتوكول الاختياري الملحق بالعقد دخل حيز النفاذ بالنسبة إلى كازاخستان في 30 أيلول/سبتمبر 2009؛ وللجنة اختصاص النظر في البلاغات المتعلقة بما يصدر عن سلطات الدولة من إجراء أو تقصير أو ما تعتمده من فعل أو قرار بعد هذا التاريخ.
    6.3 En ce qui concerne la recevabilité ratione temporis de l'allégation de l'auteur concernant sa condamnation pour espionnage et les circonstances des actes de torture dont il aurait été victime et de sa détention illégale présumée avant jugement, le Comité note que ces faits sont antérieurs à l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie. UN 6-3 أما فيما يتعلق بالمقبولية من حيث الاختصاص الزماني لإدانة صاحب البلاغ بالتجسس، وادعاء ظروف التعذيب والاعتقال غير القانوني التي سبقت الإدانة، تلاحظ اللجنة أن هذه الأحداث وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    En ce qui concerne la recevabilité, il affirme que l'argument de l'auteur qui fait valoir qu'il risque d'être soumis à la torture s'il est renvoyé en Iran manque du minimum d'élément pour être étayé et donc compatible avec l'article 22 de la Conventionb. UN وفيما يتعلق بالمقبولية تسوق الدولة الطرف حجة مفادها أن ادعاء مقدم الشكوى بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب لدى عودته إلى إيران، يفتقر إلى الحد الأدنى من الإثبات الذي يجعل الشكوى متمشية مع المادة 22 من الاتفاقية(ب).
    Le Comité constate que cette information ne lui est pas parvenue; il regrette que l'État partie n'ait fourni aucun éclaircissement sur la recevabilité ou le fond des griefs des auteurs. UN ولاحظت اللجنة أنها لم تبلَّغ بهذه المعلومات؛ وأعربت عن أسفها لإحجام الدولة الطرف عن تقديم أية توضيحات فيما يتعلق بالمقبولية وبالأساس الموضوعي للمظالم التي ساقها صاحبا البلاغ.
    Règle 2.6 : Procédure relative à la décision préliminaire de la Chambre sur la recevabilité UN القاعدة 2-6: الإجراء الخاص بالحكم الأولي للدائرة التمهيدية فيما يتعلق بالمقبولية
    Commentaires de l'auteur 6.1 En date du 29 avril 2010, l'auteur, par le biais de son conseil, a rejeté les arguments sur la recevabilité invoqués par l'État partie. UN 6-1 في 29 نيسان/أبريل 2010، أعربت صاحبة البلاغ، عن طريق المحامية، عن رفضها للحجج التي استندت إليها الدولة الطرف فيما يتعلق بالمقبولية.
    4.2 À sa quarante-septième session, le Comité a décidé d'inviter l'auteur et l'État partie à faire des observations supplémentaires sur la question de la recevabilité. UN ٤-٢ وفي الدورة السابعة واﻷربعين، قررت اللجنة أن تدعو كلا من مقدم البلاغ والدولة الطرف إلى تقديم مزيد من الرسائل فيما يتعلق بالمقبولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus