"يتعلق بالميزانية العادية" - Traduction Arabe en Français

    • titre du budget ordinaire
        
    • concernant le budget ordinaire
        
    • concerne le budget ordinaire
        
    • au budget ordinaire
        
    • le cas du budget ordinaire
        
    • financement du budget ordinaire
        
    Cependant, le montant des contributions non réglées au titre du budget ordinaire est resté important comme l'indique la figure II.2. UN ومع ذلك، بقيت الاشتراكات المقررة غير المدفوعة فيما يتعلق بالميزانية العادية على مستوى كبير، على النحو الموضح في الشكل 2-2.
    Toutefois, ni les états financiers ni leurs notes ne retracent les montants versés au titre du budget ordinaire et leur emploi par l'ONUDC. UN 25 - ولا تتـبـع البيانات المالية ولا الملاحظات المقترنة بها المبالغ المدفوعة فيما يتعلق بالميزانية العادية ولا كيفية استخدام المكتب لها.
    Toutefois, eu égard à la politique générale des Etats-Unis concernant le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, mon pays n'appuiera pas l'appel en faveur d'un accroissement du budget ordinaire de l'ONU > > . UN بيد أنه وفي ضوء السياسة الأكثر عمومية للولايات المتحدة فيما يتعلق بالميزانية العادية للأمم المتحدة، فإن الولايات المتحدة لن تؤيد النداء إلى تقديم زيادة لتمويل الميزانية العادية للأمم المتحدة. "
    Toutefois, eu égard à la politique générale des États-Unis concernant le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, mon pays n'appuiera pas l'appel en faveur d'un accroissement du budget ordinaire de l'ONU. > > UN بيد أنه وفي ضوء السياسة الأكثر شمولية للولايات المتحدة فيما يتعلق بالميزانية العادية للأمم المتحدة، فإن الولايات المتحدة لن تؤيد النداء إلى إحداث زيادة في تمويل الميزانية العادية للأمم المتحدة " .
    La République arabe syrienne est fermement attachée au principe de la responsabilité collective de tous les États Membres en ce qui concerne le budget ordinaire, sur la base de la capacité de paiement de chacun. UN وأضاف أن الجمهورية العربية السورية ملتزمة بمبدأ المسؤولية الجماعية لجميع الدول اﻷعضاء التزاما راسخا فيما يتعلق بالميزانية العادية لﻷمم المتحدة على أساس قدرة كل بلد على الدفـــع.
    Le problème de trésorerie est particulièrement grave en ce qui concerne le budget ordinaire auquel il manque encore à verser près de 850 millions de dollars. UN وكانت مشكلة التدفق النقدي حادة على وجه الخصوص فيما يتعلق بالميزانية العادية التي لا تزال هناك اشتراكات غير مسددة لها تبلغ نحو ٨٥٠ مليونا من الدولارات.
    Le deuxième événement historique qui a eu lieu au cours de l'année écoulée pour l'Organisation a trait au budget ordinaire de l'ONU elle-même. UN أما الحدث التاريخي الثاني الذي جرى هذا العام في ما يتعلق بالأمم المتحدة، فكان يتعلق بالميزانية العادية للأمم المتحدة.
    D'une manière générale, la situation financière de l'ONU montre des signes d'amélioration encourageants, bien que cela soit moins évident dans le cas du budget ordinaire. UN 13 - وهناك بعض علامات التقدم المشجعة في مجمل الحالة المالية للأمم المتحدة، على الرغم من أن الوضع فيما يتعلق بالميزانية العادية أقل إثارة للاطمئنان.
    Bien que touchée par plusieurs catastrophes naturelles en 2008, notamment par un tremblement de terre qui a dévasté le Sichuan, la Chine a versé toutes ses quotes-parts de financement du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. UN 22 - واستطردت قائلة إنه بالرغم من أن الصين عانت من عدة كوارث طبيعية في عام 2008، من بينها الزلزال المدمر في مقاطعة سيشوان، فإنها سددت اشتراكاتها المقررة كاملة فيما يتعلق بالميزانية العادية وبعمليات حفظ السلام، فضلا عن أنصبتها المقررة للمحكمتين الدوليتين وللمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Gouvernement cubain s'est acquitté de ses obligations financières au titre du budget ordinaire et des tribunaux internationaux, de même qu'il a réduit le montant de ses arriérés au titre des opérations de maintien de la paix, malgré les effets de l'embargo économique que continuent de lui imposer les États-Unis. UN 18 - واستطرد قائلا إن حكومة كوبا قد أوفت بالتزاماتها المالية فيما يتعلق بالميزانية العادية والمحاكم الدولية وقد خفضت متأخراتها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، رغم تأثيرات الحظر الاقتصادي المتواصل الذي تفرضه الولايات المتحدة.
    À la fin de 1997, les contributions non acquittées au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix atteignaient 2,0 milliards de dollars, en diminution par rapport à la fin de 1996 (2,1 milliards de dollars) et à la fin de 1995 (2,3 milliards de dollars). UN ٧ - في نهاية عام ١٩٩٧، بلغت اﻷنصبة المقررة غير المسددة، فيما يتعلق بالميزانية العادية وحفظ السلام، بليوني دولار، أي أنها قد انخفضت من ٢,١ بليون دولار في عام ١٩٩٦ ومن ٢,٣ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥.
    8. Le montant des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire à la fin de 1996 a également baissé : 511 millions de dollars, contre 564 millions de dollars à la fin de 1995, soit une diminution de 53 millions de dollars. UN ٨ - انخفض أيضا مقدار اﻷنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية في نهاية عام ١٩٩٦: كان مبلغ ٥١١ مليون دولار يتعلق بالميزانية العادية مستحقا في نهاية عام ١٩٩٦، بالمقارنة ﺑ ٥٦٤ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥، أي بانخفاض يبلغ ٥٣ مليون دولار.
    53. M. Sklar se félicite de la proposition tendant à appliquer la budgétisation en chiffres nets aux activités financées en commun, cette méthode allant dans le sens de la transparence totale et offrant une présentation plus claire des dépenses que doivent effectivement supporter les États Membres au titre du budget ordinaire. UN ٥٣ - واستطرد قائلا إنه يرحب بالاقتراح الداعي إلى تطبيق الميزنة الصافية عن اﻷنشطة ذات التمويل المشترك، ﻷنها قد تعزز مفهوم اﻹفصاح التام وتوفر عرضا أوضح للنفقات الفعلية التي ستتحملها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالميزانية العادية.
    En conséquence, il est estimé qu'au 31 décembre 2011 cet État Membre a retenu un total cumulé de 165 936 072 dollars, ce montant étant compris dans le total des quotes-parts non acquittées au titre du budget ordinaire, qui est de 454 408 938 dollars au 31 décembre 2011. UN ونتيجة لذلك، تشير التقديرات إلى أن الدولة العضو احتجزت مبلغا تراكميا مجموعه 072 936 165 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وقد أُدرج هذا التقدير في مجموع الأنصبة غير المسددة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 البالغ 938 408 454 دولارا فيما يتعلق بالميزانية العادية.
    La suspension de l'application des articles 5.3, 5.4 et 5.5 du Règlement financier concernant le budget ordinaire et les budgets de la FINUL et de la FUNU/FNUOD avait pour objet d'aider l'Organisation à améliorer sa situation de trésorerie, en lui permettant de conserver temporairement les crédits qui n'auraient pas été dépensés. UN 71 - وكان الغرض من تعليق أحكام البنود 5-3 و 5-4 و 5-5 من النظام الأساسي المالي فيما يتعلق بالميزانية العادية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة/قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هو زيادة الرصيد النقدي المتاح للأمم المتحدة وذلك عن طريق السماح للمنظمة بالاحتفاظ مؤقتا بأي وفورات تتحقق في الميزانية.
    Pour résumer, en ce qui concerne le budget ordinaire, les paiements se sont ralentis par rapport aux années précédentes et les montants non acquittés sont concentrés sur trois États Membres. UN 22 - وخلاصة القول، إنــه فيما يتعلق بالميزانية العادية حدث تباطـؤ في سداد المدفوعات مقارنة بالسنة الماضية، وأن المبالغ غير المسددة تتركز لدى دول أعضاء ثلاث.
    109. Force m'est de constater un fait qui me préoccupe et que je déplore profondément : nombre d'Etats Membres n'ayant pas versé intégralement et ponctuellement leur contribution, la situation de trésorerie reste critique ─ tant en ce qui concerne le budget ordinaire que les opérations de maintien de la paix. UN ١٠٩ - وأجد لزاما عليﱠ أن أعلن مع بالغ القلق وشديد اﻷسف أنه نظرا لعدم قيام عدد كبير من الدول اﻷعضاء بسداد الاشتراكات المقررة عليها، فإن حالة التدفقات النقدية، سواء فيما يتعلق بالميزانية العادية أو بعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، لا تزال حرجة.
    29. M. TAKASU (Contrôleur) commente l'état des contributions non acquittées au 31 mai 1994 qui a été distribué en séance, d'où il ressort que les montants restant dus atteignent presque un milliard de dollars en ce qui concerne le budget ordinaire et dépassent 1,9 milliard de dollars en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix. UN ٢٩ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: علق على الكشف المقدم بالاشتراكات غير المسددة حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤ الذي وزع أثناء الجلسة فقال إنه يتبين من ذلك الكشف أن المبالغ التي لم تسدد بعد تصل الى مليار دولار تقريبا فيما يتعلق بالميزانية العادية وتزيد عن ١,٩ مليار دولار فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    Si on se limite au budget ordinaire, les dépenses se sont élevées à 558,5 millions de dollars alors que le budget était de 611,3 millions de dollars. UN وفيما يتعلق بالميزانية العادية وحدها، كانت النفقات 558.5 مليون دولار من ميزانية تبلغ 611.3 مليون دولار.
    Le montant des contributions non acquittées au 31 décembre 2011 était en hausse par rapport à l'année précédente dans le cas du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix et du plan-cadre d'équipement, et était inchangé dans le cas des tribunaux internationaux. UN وكانت الأنصبة المقررة غير المدفوعة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 أكبر مقارنة بالسنة الماضية فيما يتعلق بالميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمخطط العام لتجديد مباني المقر، في حين أن الأنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين الدوليتين بقيت في المستوى نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus