"يتعلق بالهجرة" - Traduction Arabe en Français

    • concerne les migrations
        
    • matière d'immigration
        
    • sur les migrations
        
    • matière de migration
        
    • le domaine des migrations
        
    • matière de migrations
        
    • concerne la migration
        
    • 'agissant des migrations
        
    • sujet des migrations
        
    • concerne l'immigration
        
    • migratoire
        
    • migratoires
        
    10.11 Les gouvernements devraient éliminer toutes les mesures discriminatoires auxquelles pourraient se heurter les personnes handicapées en ce qui concerne les migrations internationales. UN ١٠-١١ وينبغي أن تعمد الحكومات إلى إلغاء جميع التدابير التمييزية التي قد تجابه المعوقين فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    Promotion de conditions saines, équitables, dignes et légales en ce qui concerne les migrations internationales des travailleurs migrants UN تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال
    Les inégalités entre les sexes revêtent une grande importance en ce qui concerne les migrations internationales, dont elles peuvent être en effet la cause et la conséquence. UN إن انعدام المساواة بين الجنسين يتسم بأهمية كبيرة فيما يتعلق بالهجرة الدولية، فقد يكون سببا ونتيجة لهذه الهجرة.
    Surtout, ce mode est fortement conditionné par les lois italiennes en matière d'immigration et de travail. UN وتتأثر تلك الطرق قبل كل شيء تأثرا شديدا بقوانين إيطاليا فيما يتعلق بالهجرة والعمل.
    Le Costa Rica donnait des renseignements détaillés sur les migrations sur son territoire, y compris les sanctions qui frappaient les migrations illégales. UN وقدمت كوستاريكا معلومات شاملة فيما يتعلق بالهجرة إلى إقليمها، بما في ذلك العقوبات على الهجرة غير القانونية.
    On a aussi suggéré d'aborder dans le document de la Conférence les formes spécifiques de discrimination auxquelles les personnes handicapées peuvent se heurter en matière de migration internationale. UN كما اقترح أن تعالج وثيقة المؤتمر اﻷشكال المعينة من التمييز التي قد يواجهها المعوقون فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    À cet égard, les Bahamas se félicitent du dialogue sur le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des migrations internationales et du développement. UN وفي هذا السياق، ترحب جزر البهاما بتزايد الحوار بشأن تحسين التعاون الدولي فيما يتعلق بالهجرة والتنمية على الصعيد الدولي.
    Des progrès récents ont conduit en particulier à élargir l'approche fondée sur les droits adoptée dans le cadre de la politique migratoire de l'Union européenne, notamment en ce qui concerne les migrations régulières. UN وعلى وجه الخصوص، شاهدت التطورات التي حدثت مؤخراً توسيع نطاق النهج القائم على الحقوق في السياسة العامة للهجرة في الاتحاد الأوروبي، لا سيما فيما يتعلق بالهجرة النظامية.
    L'État partie devrait indiquer les mesures prises pour garantir la promotion de conditions saines, équitables, dignes et légales en ce qui concerne les migrations internationales des travailleurs migrants et des membres de leur famille, notamment: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. ولا سيما:
    En ce qui concerne les migrations et conformément aux recommandations de la CIPD, le Gouvernement mexicain s'est engagé à bâtir une nation qui offre l'égalité des chances à ses ressortissants, de sorte qu'ils n'aient pas à quitter le pays pour les chercher ailleurs. UN وفيما يتعلق بالهجرة ووفقا لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التزمت حكومة المكسيك ببناء دولة توفر الفرص المتساوية لجميع سكانها حتى لا يضطروا إلى مغادرة البلد سعيا وراء هذه الفرص في أماكن أخرى.
    Lorsqu'ils élaborent leurs politiques nationales, les États devraient exprimer expressément leurs intentions en ce qui concerne les migrations légales et les droits et les responsabilités des immigrants. UN وينبغي للدول لدى وضع نظم سياساتها الوطنية أن تعلن بصراحة عن نواياها فيما يتعلق بالهجرة القانونية وحقوق المهاجرين ومسؤولياتهم.
    L'État partie devrait indiquer les mesures prises pour garantir la promotion de conditions saines, équitables, dignes et légales en ce qui concerne les migrations internationales des travailleurs migrants et des membres de leur famille, notamment: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير المتخذة لضمان تهيئة الأوضاع السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. ولا سيما:
    L'État partie devrait indiquer les mesures prises pour garantir la promotion de conditions saines, équitables, dignes et légales en ce qui concerne les migrations internationales des travailleurs migrants et des membres de leur famille, notamment: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. ولا سيما:
    Les participants feront le point de la situation en ce qui concerne les migrations induites par la désertification et, avec l'aide de la communauté nationale et internationale, étudieront les moyens d'y faire face. UN وسوف يسعى إلى إجراء المزيد من الدراسة للوضع الراهن فيما يتعلق بالهجرة الناجمة عن التصحر، ويحدد سبل ووسائل معالجة الوضع بمساعدة المجتمعين الوطني والدولي
    Un quart des pays ont indiqué, en 1996, qu'ils n'avaient pas pris de dispositions en matière d'immigration, contre un cinquième en 2005. UN وفي حين أفاد ربع جميع البلدان سنة 1996 بعدم التدخل فيما يتعلق بالهجرة الوافدة، لم يفعل ذلك سوى خمسها سنة 2005.
    S'il était vrai que la politique de l'Australie concernant l'immigration africaine avait été discriminatoire dans le passé, le Gouvernement était maintenant fier de sa politique de non-discrimination en matière d'immigration. UN وعلى الرغم من أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق بالهجرة الافريقية، كانت في الماضي سياسة تمييزية، فإن الحكومة فخورة اليوم بسياستها غير التمييزية في مجال الهجرة.
    S'il était vrai que la politique de l'Australie concernant l'immigration africaine avait été discriminatoire dans le passé, le Gouvernement était maintenant fier de sa politique de non-discrimination en matière d'immigration. UN وعلى الرغم من أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق بالهجرة الافريقية، كانت في الماضي سياسة تمييزية، فإن الحكومة فخورة اليوم بسياستها غير التمييزية في مجال الهجرة.
    . Trois gouvernements ont, d’autre part, suggéré que la conférence rédige un nouvel instrument international sur les migrations, sous la forme d’une convention ou d’une charte. UN وإضافــة إلى ذلك، رأت ٣ حكومات أن المؤتمر يستطيع أن يصوغ صكا دوليا جديدا يتعلق بالهجرة الدولية أو أن يضع إطارا لصياغة مثل هذا الصك، إما في شكل اتفاقية أو في شكل ميثاق.
    Deuxièmement, on ne pourra obtenir par ailleurs de résultats légitimes et universellement acceptés sans politiques claires et sans mesures concrètes en matière de migration internationale. UN ثانيا، لا يمكن تحقيق نتائج حقيقية ومقبولة عالميا دون وجود سياسات واضحة ونتائج ملموسة فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    Il s'agit du principe de la responsabilité partagée dans le domaine des migrations en général. UN وأود أن أشير هنا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية فيما يتعلق بالهجرة عموما.
    Les États doivent mettre en place un nouveau régime national et international dans lequel ils indiqueraient leurs intérêts et leurs intentions en matière de migrations. UN وعلى الدول أن تضع نظاما للسياسات الوطنية أو الدولية تبين فيه مصالحها ونواياها فيما يتعلق بالهجرة.
    Il a interrogé Mme Lynch sur les obstacles auxquels s'était heurté le Réseau européen contre le racisme dans sa lutte contre le racisme en général, et en ce qui concerne la migration en particulier. UN وتوجه بالسؤال إلى السيدة لينش حول العقبات التي واجهتها الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية في مكافحة العنصرية وفيما يتعلق بالهجرة خصوصاً.
    S'agissant des migrations internationales, le Suriname a entrepris une évaluation au niveau national et mène des consultations et des échanges de vues au niveau régional, pour renforcer sa politique migratoire. UN وفيما يتعلق بالهجرة الدولية، فإن سورينام تقوم الآن بعملية تقييم على المستوى الوطني، وبالمشاورات وتبادل وجهات النظر على المستوى الإقليمي من أجل تعزيز سياستنا بشأن الهجرة.
    Au sujet des migrations internationales, il est nécessaire de répondre aux préoccupations des pays d'origine, des pays de transit et des pays d'accueil de manière intégrée et équilibrée pendant la session en cours. UN 3 - ويجب، فيما يتعلق بالهجرة الدولية، أن تُعالج في هذه الدورة شواغل بلدان المنشأ وبلدان المرور العابر والبلدان المضيفة بطريقة متكاملة ومتوازنة.
    En ce qui concerne l'immigration, les Samoa américaines ont leurs propres lois, et l'entrée des étrangers dans le territoire n'est pas régie par les mêmes dispositions que l'entrée aux États-Unis (contrairement à Guam, où la réglementation américaine en matière d'immigration s'applique). UN 10 - وفيما يتعلق بالهجرة تطبق ساموا الأمريكية قوانينها الخاصة بها في هذا المجال ولا تطبق قوانين الولايات المتحدة على الأجانب الذين يدخلون الإقليم (على العكس من الحالة في غوام، حيث تطبق قوانين الولايات المتحدة المتعلقة بالهجرة)(9).
    S'agissant des flux migratoires, le Royaume du Maroc considère ces derniers comme étant des facteurs de liaison, de tolérance et de coexistence entre les cultures et les religions baignant les deux rives de la Méditerranée. UN وفيما يتعلق بالهجرة تعتقد مملكة المغرب أنها عامل هام ﻹيجاد اتصالات ولخلق التسامح والتعايش بين ثقافات وديانات شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus