Des questions ont été posées quant à la nouvelle approche adoptée en ce qui concerne le programme de travail par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | 478 - وطرحت تساؤلات بشأن النهج الجديد فيما يتعلق ببرنامج العمل مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Des questions ont été posées quant à la nouvelle approche adoptée en ce qui concerne le programme de travail par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | 12 - وطرحت تساؤلات بشأن النهج الجديد فيما يتعلق ببرنامج العمل مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
27. À la même séance, le représentant de Cuba a fait une déclaration au sujet du programme de travail. | UN | 27- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل كوبا ببيان فيما يتعلق ببرنامج العمل. |
e) Le calendrier des dépenses annuelles prévues au titre du programme d'activités des cinq prochaines années. Section V | UN | (هـ) جدول بالنفقات السنوية المتوقعة فيما يتعلق ببرنامج العمل لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة. |
sur le programme de travail pour 1996, deux délégations ont proposé d'inclure une évaluation de l'impact du caractère imprévisible des ressources du PNUD sur le programme de développement des pays bénéficiaires. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل لعام ١٩٩٦، اقترح وفدان إدراج تقييم خاص عن اﻷثر المترتب على عدم إمكانية التنبؤ بموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البرامج اﻹنمائية للبلدان المستفيدة. |
35. On trouvera dans les sections IV à VII ci-dessous un aperçu des progrès accomplis dans le cadre du programme de travail pour la période 2003-2008. | UN | 35- وترد في الأقسام من الرابع إلى السابع أدناه لمحة عامة عن التقدم المحرز فيما يتعلق ببرنامج العمل للفترة 2003-2008. |
Le Président fait une déclaration concernant le programme de travail. | UN | أدلى رئيس اللجنة ببيان يتعلق ببرنامج العمل. |
S'agissant du programme de travail et du calendrier de prise de décisions sur les projets de résolution, et sur la base de précédents, j'entends passer dans toute la mesure du possible d'un groupe à un autre en séquence, après en avoir terminé avec le groupe précédent. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل والجدول الزمني للبت في مشاريع القرارات، وعلى أساس الممارسة السابقة، أنوي الانتقال - قــدر المستطاع - من مجموعة إلى أخرى بشكل متتابع، بمجرد الانتهاء مــن البت في كل مجموعة. |
En ce qui concerne le programme de travail, il est dans mon intention de poursuivre les consultations afin de dégager un accord sur une proposition qui soit acceptable par tous avant la fin de cette session. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل أعتزم مواصلة المشاورات بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن اقتراح يحظى بقبول الجميع قبل نهاية هذه الدورة. |
Il est fort dommage que notre instance se trouve réduite à l'inaction depuis plusieurs années, non pas à cause d'un manque d'initiatives ou de volonté de progresser, mais parce qu'aucun consensus ne s'est dégagé en son sein en ce qui concerne le programme de travail. | UN | ونشعر بأسف بالغ لأن العمل في محفلنا قد تقلص خلال السنوات القليلة الماضية، لانعدام أي مبادرة أو أي إرادة لإحراز تقدم، بل لعدم التوصل إلى توافق في الآراء داخل المؤتمر فيما يتعلق ببرنامج العمل. |
En ce qui concerne le programme de travail à long terme de la Commission, l'inscription à ce programme du sujet < < Accord et pratique ultérieurs concernant les traités > > serait particulièrement judicieuse. | UN | 40 - وفيما يتعلق ببرنامج العمل الطويل الأجل للجنة، سيكون " الاتفاق والممارسة لاحقا بشأن المعاهدات " أنسب موضوع للإدراج. |
La mission du Conseil de sécurité a noté les réserves exprimées par le Président Kabila en ce qui concerne le programme de travail proposé par Sir Ketumile Masire, mais aussi l'engagement qu'il a pris d'assister le facilitateur neutre. | UN | 67 - أحاطت بعثة مجلس الأمن علما بالتحفظات التي أدلى بها الرئيس كابيلا فيما يتعلق ببرنامج العمل الذي اقترحه السير كيتوميلي ماسيري، وكذلك بالتعهد الذي قطعه على نفسه بمد يد العون للميسر المحايد. |
Ainsi, Sri Lanka est convaincue que, sous votre présidence, un esprit nouveau soufflera et de nouvelles perspectives s'ouvriront, et que vous saurez faire la synthèse des vues divergentes, parfois contradictoires, qu'il nous a été donné d'entendre dans cette enceinte, en particulier au sujet du programme de travail. | UN | وهكذا، فإن سري لانكا مقتنعة أن برئاستك ستنبثق روح جديدة ويهلّ منظور جديد وستستطيعون التأليف بين ما هو مختلف من آراء متضاربة أحياناً جرى الإفصاح عنها في هذا المنتدى، لا سيما فيما يتعلق ببرنامج العمل. |
29. Au sujet du programme de travail que le secrétariat devrait mener à bien au cours du prochain exercice biennal, le SBSTA : | UN | ٩٢- وفيما يتعلق ببرنامج العمل الذي ستقوم به اﻷمانة في فترة السنتين القادمة، فإن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية قد قررت: |
e) Le calendrier des dépenses annuelles prévues au titre du programme d'activités des cinq prochaines années. Section V | UN | (هـ) جدول بالنفقات السنوية المتوقعة فيما يتعلق ببرنامج العمل لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة. |
e) Le calendrier des dépenses annuelles prévues au titre du programme d'activités des cinq prochaines années. Section V | UN | (هـ) جدول بالنفقات السنوية المتوقعة فيما يتعلق ببرنامج العمل لفترة السنوات الخمس التالية مباشرة. |
sur le programme de travail pour 1996, deux délégations ont proposé d'inclure une évaluation de l'impact du caractère imprévisible des ressources du PNUD sur le programme de développement des pays bénéficiaires. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل لعام ١٩٩٦، اقترح وفدان إدراج تقييم خاص عن اﻷثر المترتب على عدم إمكانية التنبؤ بموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البرامج اﻹنمائية للبلدان المستفيدة. |
sur le programme de travail pour 1996, deux délégations ont proposé d'inclure une évaluation de l'impact du caractère imprévisible des ressources du PNUD sur le programme de développement des pays bénéficiaires. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل لعام ١٩٩٦، اقترح وفدان إدراج تقييم خاص عن اﻷثر المترتب على عدم إمكانية التنبؤ بموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البرامج اﻹنمائية للبلدان المستفيدة. |
On a aussi demandé aux organisations de faire des propositions concernant le programme de travail. | UN | وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى المنظمات أن تقدم مقترحاتها فيما يتعلق ببرنامج العمل. |
301. S'agissant du programme de travail à long terme de la Commission, plusieurs membres ont dit apprécier la procédure mise au point par la CDI pour identifier de nouveaux sujets qui pourraient être recommandés à l'Assemblée générale en vue de leur inscription au programme de travail de la Commission. | UN | ٣٠١ - وفيما يتعلق ببرنامج العمل الطويل اﻷجل للجنة، أشاد عدد من اﻷعضاء باﻹجراء الذي ابتكرته اللجنة لتحديد المواضيع الجديدة التي يمكن توصية الجمعية العامة بإدراجها في جدول أعمالها المقبل. |
Les activités y seront centrées sur l'établissement de rapports nationaux et les préparatifs en vue de la quatrième session de la Conférence des Parties ainsi que sur les mesures à prendre à l'avenir en ce qui concerne le Programme d'action régional. | UN | وسيركز الاجتماع على إعداد التقارير الوطنية والأعمال التحضيرية للدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، وعلى الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل فيما يتعلق ببرنامج العمل الإقليمي. |
C'est pourquoi toute proposition de programme de travail doit maintenir l'équilibre entre les quatre questions centrales. | UN | ولذلك ينبغي لأي مقترح يتعلق ببرنامج العمل أن يحافظ على التوازن بين القضايا الأساسية الأربع. |
Les représentants des ONG internationales et nationales, y compris celles des PMA, assisteront au Forum, participeront aux ateliers d'experts, aux débats publics et à d'autres réunions et définiront à cette occasion des positions communes à l'égard du Programme d'action mondial qui doit être adopté par la Conférence. | UN | وسيحضر هذا المحفل ممثلون عن المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، بما في ذلك منظمات غير حكومية من أقل البلدان نمواً، وسيشتركون في حلقات عمل للخبراء ومناقشات عامة وغير ذلك من الاجتماعات. وسيقومون خلال المحفل بتحديد مواقف مشتركة فيما يتعلق ببرنامج العمل الشامل الذي سيعتمده المؤتمر. |